Kantonský (lingvistika)
Kantonský (广东话, rozsvícený.”Guangdong dialekt” nebo více formálně 粤方言, rozsvícený. “Yuet jazyk”, yuet být formální slovo pro region nyní známý jako Guangdong a Guangxi) je jeden z majora dialectss Čínského jazyka. To je hlavně mluvené v jihovýchodní části Číny pevniny, Hong Kong, Macau, čínskými menšinami v Jihovýchodní Asii a mnoho zámořský Číňan celosvětový. Jeho jméno je odvozeno z Cantona, starší jméno pro město Guangzhou. Je to tónový jazyk.
To je franca lingua diaspora Číňana, mluvený asi 70 miliónů lidí celosvětový, méně než například Číňan mandarína, ale ještě hlavní jazyk.
| Tabulka s obsahem |
| 1 dialekty kantonský 2 zvuky a tóny 3 kantonský proti mandarínovi 4 Romanization 5 psaný kantonský 6 externích spojení |
Tam být přinejmenším čtyři hlavní dialektové skupiny kantonský: Yuehai (včetně Zhongshan, nebo Chungshan, a Tungkuan), dialekt mluvený v Guangzhou, Hong Kong a Macau; Siyi (sei štěkají), ilustrovaný Taishan (Toisaan, Hoisaan) dialekt, který byl všudypřítomný v Američanovi Chinatowns dříve 1970; Gaoyang, jak mluvený v Yangjiang; a Guinan (Nanning dialekt) mluvený široce v Guangxi. Nicméně, kantonský obecně se odkazuje na Yuehai dialekt.
Pro posledních 150 roků, Guangdong provincie byla domov nejvíce čínských přistěhovalců; jeden kraj blízko jeho centra, Taishan (kde siyi nebo sei štěkají dialekt kantonský je mluvený), osamoceně smět byli domov k více než 60 % čínských přistěhovalců do USA dříve 1965, a jako výsledek, Guangdong dialekty takový jak sei štěkají (dialekty Taishan, Enping, Kaiping, Xinhui kraje) a co my rozumíme být hlavní proud kantonský (s těžkým Hong Kong vlivem) byli hlavní mluvené dialekty do zahraničí. Jak více a různé druhy Číňana emigrují nicméně, situace je nyní měnící se, tak to Min (Hokkien, nebo Fujianese dialektové reproduktory) a Wu dialektové reproduktory jsou také nyní slyšené, stejně jako Mandarín v rostoucích počtech od Taiwanese a přistěhovalci pevniny.
Navíc, tam být přinejmenším tři jiné hlavní jazyky mluvený v Guangdong provincii -- putonghua, který je mandarín oficiální normy, mluvený v oficiálních příležitostech, použitý ve vzdělání, a mezi mnoho vnitřních migrantů ze severu hledat práci na relativně prosperujícím jihu; Min-nan (Southern Min) mluvený ve východních oblastech hraničit s Fujian, takový jako ti od Chaozhou a Shantou; a Hakka, jazyk Hakka (lidi hosta) etnická menšina, s kým Han etnická většina (nebo bendi, domorodci) bojoval proti krvavým válkám během Qing dynastie. Hanyu je povinný přes státní systém vzdělání, ale v domácnosti, popularizace kantonský-média jazyka (Hong Kong filmy, televizní seriály, a cantopop, nejvíce pozoruhodně), izolace ze severu a ekonomická síla kantonského diaspora zajistí, že jazyk má život jeho vlastní. Nejvíce wuxia filmy jsou filmovány původně v kantonský a pak říkal v obou Číňanech mandarína nebo Angličtině.
Je jich tam šest toness:
- tón vysoké úrovně (nebo vysoce klesavý tón)
- střední stoupavý tón
- střední úrovňový tón
- nízký klesavý tón
- nízký stoupavý tón
- tón nízké hladiny
V Hongkongu, tón vysoké úrovně je často používán zaměnitelně s vysokým klesavým tónem bez ovlivňovat význam slov, která zní mluvený. Nejvíce Hong Kong reproduktory jsou obecně ne vědomě vědomý když oni používají a když používat vysokou úroveň a vysoké klesání.
To je zajímavé všimnout si toho tam být ne vlastně více posílit úrovně v kantonský než v mandarínovi (tři - jestliže jeden vyřadí kantonský nízký klesavý tón, který se pustí do třetí úrovně a potřeb někde k pádu), jen kantonský má více kompletní soubor kursů tónu.
Lingvisticky, kantonský je více konzervativní dialekt než mandarín. Toto může být viděno, například, tím, že porovná slova pro “já/mě” (?) a “hlad” (?). Oni jsou psané používání velmi podobný charaktery, ale v mandarínovi jejich výslovnost je docela odlišná (“wǒ” vs. #lquote?”), zatímco v kantonský oni jsou vyslovováni totožně kromě pro příslušné tóny (ngo5 vs ngo6 příslušně). Protože charaktery se zmíní o podobné výslovnosti, to může být uzavřel, že jejich starověká výslovnost byla opravdu podobná (jak uchovaný v kantonský), ale v mandarínovi dvě slabiky získaly různé výslovnosti v běhu času.
Kantonské zvuky docela odlišné od mandarína, hlavně protože to má různý soubor slabik. Pravidla pro formaci slabiky jsou velmi laxnější než v mandarínovi, například jsou slabiky končit non-nosní souhlásky (např. “lak”). To také poskytuje různý soubor tónů.
Kantonský inklinuje udržovat více variací zvuku zatímco mandarín se ponořil mnoho z nich. Například, charaktery, (?,?,?,?,?,?) všichni prohlásili jak yi4 v mandarínovi, ale všichni různý v kantonský, oni jsou vyslovováni jako ngai6, yik1, yi3, yap1, yik6, yat6 příslušně.
Tam je další velmi zřejmý rozdíl mezitím kantonský a mandarín. Mandarín postrádá zvuk konce “m” takový jako “taam6” (?) se stojí tán, “yim4” (?) se stojí yán, “tim1” (?) se stojí tiān, “ham4” (?) se stojí hán etc. v mandarínovi. Příklady jsou příliš četné k seznamu.
Nicméně, oni mají podobu v jejich výslovnostech tóny toho slova jsou zpravodaj ve dvou dialektech. Například, dále-posílit slovo v kantonský je obvykle mluvený jako druhý tón v mandarínovi.
Přes popularitu kantonský, nejvíce univerzity v USA dělají ne a historicky neučili kantonský, ale mandarín, který je používán oficiálně oba Lidová republika Číny a Republika Číny, a dříve v Imperial Číně jako dialekt dvoru.
Tam je několik majora romanization schémata pro kantonský v oběhu: Barnett-Chao, Gwohngdongwaa Pengyam, Meyer-Wempe, Penkyamp, a Yale. Zatímco oni se neliší velmi, Yale je jeden nejvíce obyčejně viděný na západu dnes. Hong Kong lingvista Sidney Lau modifikoval Yalea pro jeho populární kantonský-jak-- sekunda-jazykový kurs, tak to je také další systém používal dnes současnými kantonskýma žáky. Ten aktuální obhajoval lingvistickou společností Honga Kong (LSHK) je volán jyutping, který řeší mnoho z rozporuplností a problémů starší, protěžovaný, a více známý systém Yale romanization, ale odejde značně od toho v množství cest neznámých Yale uživatelům. Nějaké úsilí bylo podniknuté podporovat jyutping ale to je příliš brzy prozradit to jak úspěšný to bylo.
Formálně, psaný kantonský neexistuje; téměř vždy formální písemné sdělení je řízeno v hanyu. Ale ve skutečnosti, v průběhu doby, kantonský má upravené hanyu povahy pro jedinečné výrazy, syntax a slova. Jako výsledek, informally, psané kantonské laně ve skutečnosti existují, ačkoli použitý většinou pro předpis řeči a neformální formy komunikací. Nicméně, oni jsou tak důležití pro komunikaci, to vláda Hong Kong začlenil je do speciality doplňkový charakter dal (HKSCS).
Hlavní problém pro studenta kantonský je nedostatek široce přijímaný, standardizovaný předpisový systém. Druhý problém je s Charaktery Číňana: Kantonská použití stejný systém charakterů jak mandarína, ale to často používá různá slova, který muset být psán s odlišnými charakteristikami. Přinejmenším toto je případ v Hongkongu, ale v Číně pevniny, kantonský je psán s přesnými stejnými charaktery jak mandarínem, ačkoli charaktery kandidují na slova ne vlastně použitý v kantonský. Příklad může pomáhat objasnit toto:
Napsané slovo pro “být” je? v mluveném mandarínovi (prohlásil shì) ale je? v mluvený kantonský (vyslovoval hai6). Ve formálním psaném Číňanovi, jediný? je používán. Nicméně, v Hongkongu,? je někdy používán v hovorový psaný kantonský.
Viz též:
Externí odkazy
- Se učit kantonský!: Velké místo se základním slovníkem a phonetics
- Kantonský pomáhat listům: Se učit psané Číňany a mluvený kantonský s tímto tiskem-přátelské místo.
- Čína západní výměna: Volný kantonský a lekce mandarína.
- Kantonský mluvit Syllabary: v Číňanech; vyžadovat Big5 font.
- Ethnologue reportuje o kantonský
- Hong Kong vláda obchod knihy: Hong Kong vláda Office publikací má sérii 9 knih obsahovat kompletní jazykový kurs zvyklý na non vlaku-přirození mluvící státní úředníci v kantonský
- Databáze kantonských běžných slov: v Japonci a angličtině; vyžadovat font Japonce.
- Čínský charakterový slovník