Úvodní stránka | Tato stránka v originále

Čínské příjmení

Čínské příjmení/jméno klanu/příjmení (?, pinyin: xěng) odkazuje se na jednoho přes sedm set příjmení používaných Han Číňanem a Sinicized Čínské etnické skupiny. Nazvat sto příjmení (百姓 bǎixěng) je hovorově použitý v Číňanech znamenat lidi/prosté občany. Čínská příjmení jsou přešel od otce, a tam je obecně taboo proti manželství mezi osobami stejného příjmení. V případech přijetí, adoptee také vezme stejné příjmení.

Ačkoli tam být u konce 700 čínských příjmení, drtivá většina Číňané mají relativně nemnoho jmén. 20 nejvíce obyčejných jmén je používáno většinou Číňana. Důvod pro toto je statistický to je více pravděpodobné, že otec dítěte bude mít obyčejné příjmení než neobvyklé jméno a toto může být matematicky ukázané vytlačit neobvyklá jména v průběhu doby. Tento účinek je více vyslovován mezi Číňany než Evropané, protože příjmení Číňana existovala pro mnohem delší čas.

Čínští císaři někdy prošli kolem jejich vlastních příjmení k předmětům jako studijní specializace. Unlike evropská praxe ve kterém některá příjmení jsou zřejmě šlechtic, čínští císaři a členy královské rodiny měli pravidelná příjmení kromě v případech kde oni přišli z non-Han etnické skupiny. Příjmení Han císařů bylo Liu, a to Ming císařů byl Chu. Toto byl výsledek čínské cisařské teorie ve kterém prostý občan mohl přijmout mandát nebe a stát se císařem. Na slušivém císaři, císař by udržel jeho příjmení originálu. Navíc, unlike evropská praxe, rodina sesazeného císaře by ztratila celou moc. Také jako důsledek, mnoho lidí také mělo stejné příjmení jako císař, ale měl žádný přímý vztah ke královské rodině.

V písmu Číňan jmenuje, čínská příjmení jsou dána před křestním jménem, např. CHEUNG Kwok křídlo. Proto západní pojetí křestního jména a posledního jména jen způsobí zmatek když použitý se jmény Číňana. V pozápadničených Asijských zemích nebo pro ty bydlet za západě, často západní jméno je vybráno, např. Leslie Cheung. Když západní jméno a jméno Číňana jsou složeni, to často stane se těžké říci čemu příjmení je. Některé varianty obsahují:

Některé publikace a právní dokumenty budou tisknout příjmení v malém tiskacím písmu, např. Leslie CHEUNG Kwok křídlo.

Čínské ženy obvykle udrží jejich rodná jména po manželství, někdy umisťovat příjmení jejich manželů v jejich přední straně. Například, sekretářka bývalého vedoucího pro administraci Honga Kong, Mrs. Anson Chan je znán jak CHan FOng Na-zpívaný (陳方安生) kde Fong je její rodné jméno.

Tam jsou někdy komplexní tradice spojené s příjmeními. Například, na Taiwanu, tam je klan s takzvaný “dvojité Liao” příjmení. Příběh je že zakladatel klanu byl adoptovaný a tak bral příjmení Liaa, ale v jeho cti předchůdcové, on požadoval to on být pohřben s příjmením Chen. Jako výsledek, jeho potomci používají příjmení Liao chvíle živý a příjmení Chen po smrti.

V některých místech, tam jsou další taboos proti manželství mezi lidmi jistých příjmení, zvážil to být blízko příbuzný. Naopak, v některých oblastech, tam jsou různé klany se stejným příjmením který být ne zvážil to být příbuzný, ale dokonce v těchto případech exogamy příjmení je obecně cvičen.

Nejvíce obyčejně nastávat čínská příjmení mají jen jednu povahu; nicméně, asi dvacet dvojitý-charakterová příjmení přežila do moderního času. Někteří slavné zahrnují Sima (司马), Zhuge (诸葛), Ouyang (欧阳 občas Anglicizedd, nebo poněkud, Irishized, jak O'Young), a Situ (司徒 v Kantonský: Szeto). Tam být příjmení s tři nebo více charakterů, ale ti jsou extrémně vzácní a nejvíce pravděpodobný non-Han původ, například, Aixinjueluo (愛新覺羅, také romanized jako Aisin-gioro, který znamená “Golden rodina {金氏}” v Manchu jazyce), příjmení Manchu královské rodiny Qing dynastie.

Popularita příjmení má oblastní distribuce. Některá obyčejná severní jména jsou vzácná na jihu. Například, 55. nejvíce populární příjmení Xiao (?) je téměř neslýchaný v Hong Kong. Chen je obzvláště obyčejné jméno v Taiwanu. Na druhé straně, 47. nejvíce populární příjmení Fong (?) je hlavní jméno v Čínské čtvrti San Francisco, Kalifornie, USA. Jak s koncentrací příjmení, toto může také být vysvětleno statisticky, zatímco osoba s neobvyklým jménem mohla přestěhovat se do neobydlené oblasti a opustit toto příjmení k velkým množstvím lidí.

Transliteration čínských příjmení (vidět stůl 1 dole) do angličtiny položí množství problémů. To je obyčejné pro stejné příjmení být přepsán rozdílně a pro různá příjmení s podobnými pronounciations být přepsán totožně.

Stůl 1: Nejlepších 60 příjmení v mandarínovi a kantonský Transliterations
“jiné” sloupce jsou obyčejné transliterations, použitý před formováním a popularizací existovat Romanizations, ještě moci být nalezený ve jménech nějakého zámořského Číňana. Poslední sloupce jsou některé populární transliterations v jiných Jazycích Číňana (dialekty) používaly nějakým zámořským Číňanem jehož rodová mateřská řeč je žádný mandarín ani kantonský.
tón markss, ačkoli díl úředníka Romanizations, být ne použitý oficiálně v pase nebo v zámořských školách.
ZnakČíňan mandarínaKantonskýJiné dialekty
TSPinyinW-GJinýJyutpingYale /pyJiný
1Wang2Wang Wong4WongVongOng
2Chen2ChenChernCan4ChanChunTan, znít
3Li3LiLeeLei5Lee Ly, Le
4Zhang1Chang Zoeng1 Cheung  
5Liu2LiuLiouLau4Lau  
6Yang2Yang Joeng4Yeung  
7Huang2HuangHwangWong4Wong Vong
8Wu2WuWooNg4Ng  
9Lin2Lin Lam4LamLumLim
10Zhou1ChouJoeZau1Chow  
11Ye4Yeh Jip6YipIp 
12Zhao4Chao Ziu6ChiuJiu 
13Lü3Lu Leoi5Lui  
14Xu2Hsu Ceoi4Tsui  
15Sun11SlunceSuenSyun1Slunce / Suen  
16Zhu1Chu Zyu1ChuChueGee, Ju
17Gao1Kao Gou1KoJít 
18Ma3Ma Maa5MaMah 
19Liang2Liang Loeng4Leung / LeongLang 
20Guo1Kuo Gwok3Kwok  
21He2Hê, Ho Ho4Ho  
22Zheng4ChengJehngZeng6Cheng  
23Hu2Hu Wu4WuWoo 
24Cai4Tsai Coi3ChoiChoy 
25Zeng1TsengTzengCang4Tsang  
26She1Ona Se4Sheh  
27Deng4Teng Dang6TangHnůj 
28Shen3Shen Sam2SoučetShum 
29Xie4HsiehSheihZe6Tse  
30Tang2T'ang (třeskot) Tong4Tong  
31Xu3 (Xü3)Hsu Heoi2Hui  
32Luo2Luo Lo4LoPrávo, Lowe 
33Yuan2Yüan (Yuan) Jyun4Yuen  
34Feng2FengFerngFung4Fung / Fong  
35Song4SungSoongSung3Shung (?)  
36Su1Su Sou1Tak  
37Cao2Tsao Cou4Cho  
38Lu4Lu Luk6Luk (?)  
39Mai4Mai Maak6MakMuk 
40Dong3Tong Dung2Tung  
41Yu2Yu Jyu1 nebo Jyu4?Yu  
42Han2Han Hon4Han  
43Ren4Jen Jam4 nebo Jam6?YamYum 
44Jiang3ChiangChungZoeng2CheungChiang 
45Gu4Ku Gu3GuGoo 
46Zhong1Chong Zung1Chung  
47Fang1Fang Fong1Fong  
48Du4Tu Dou6To / Do  
49Ding1Ting Ding1TingZnít 
50Yao2Yao Jiu4Yao  
51Pan1P'an (pánev) Pun1Poon  
52Jiang1Chiang Goeng1Geung  
53Tan2T'an (opalovat se) Taam4TamTomHom
54Qiu1ChiuChiouJau1Yau  
55Xiao4Hsiao Ciu3Chiu  
56Jin1ChinKimGam1KamGum 
57Jia3Chia Gaa2Ga  
58Tian2T'ien (Tien) Tin4Cín  
59Cui1TsuiTsueiCeoi1Cheui (?)  
60Cheng2Ch'eng (Cheng) Cing4Ching  

Odkaz pro stůl 1

Externí odkazy

Viz též: Nejvíce populární příjmení, Korejské jméno