Úvodní stránka | Tato stránka v originále

Cockney rýmovat slang

Cockney rýmovat slang je forma Angličtiny slang který vznikl v Východním konci Londýna. Mnoho jeho výrazy přecházely do společného jazyka a vytvoření nových je už ne omezené na Cockneys. Nahoru until pozdní 20. století, rýmovat se slang byl také obyčejný v Australském slangu, pravděpodobně náležitý k formativnímu vlivu cockney na Angličtině Australana.

To se vyvíjelo jako způsob, jak zatemnit význam vět k těm kdo nerozuměl slangu, ačkoli to zůstane věcí spekulování zda toto bylo lingvistická nehoda, nebo zda to bylo vyvinuto úmyslně pomoci zločincům nebo tvrdit zvláštní komunita.

Rýmovat práce slangu tím, že nahradí slovo být zatemněn s prvním slovem fráze, která se rýmuje s tím slovem. Například, “tvář” by byla nahrazená “lodí”, protože tvář se rýmuje s “veslařským závodem”. Podobně “nohy” se stane “talíři” (“talíře masa”), a “peníze” jsou “chléb” (velmi běžné použití, od “chleba a medu”). Někdy plný výraz je používán, například “buchta hrozinky” mínit”Slunce” (často se odkazovat na Brity Tabloid noviny toho jména). Není tam žádné tvrdé a rychlé pravidlo pro toto a vy jen musíte vědět to zda zvláštní výraz je vždy zkrácen, nikdy se zkrátil, nebo moci být použil jednu metodu.

Některé náhrady staly se relativně rozšířené v Anglii, například k “mít řezníka ” chce mít pohled, od rýmujícího se slangu “hák řezníka”.

Tento styl rýmovat se také šířil se přes mnoho angličtiny-země mluvení, kde originální výrazy jsou doplněny rýmy vytvořenými ke vhodným místním potřebám. Vytvoření rýmujícího se slangu se stalo slovní hrou pro lidi mnoho třídy a oblasti. Termín Cockney rýmovat se slang je obecně aplikován na tyto expanze ukázat rýmující se styl, ačkoli pravděpodobně termín jen platí o výrazech používaných ve východním konci Londýna.

To je často používáno ve filmech (takový jak Zámek, akcie a dva kouřící barely (1998), který obsahuje glosář Cockney rýmovat slang na DVD verzi pomoci divákovi) a v televizi (např. Pečovatelka, EastEnders) propůjčit hodnověrnost východnímu koncovému nastavení.

Nějaký rýmující se slang je zakořeněný v éře to je použité a je předurčené být ztracen. Například osmdesátá léta, “Kerry Packered” mínil “knackered” a nyní nazvat “Britneys” znamenat piva, přes “Britney Spearsovou”, smět ne přečkat Britneyinu vlastní kariéru.

Jiné příklady Cockney rýmovat slang nebo fráze inspirované tím, být:

Adam a předvečer = věřit = jak v “odkázaný vy Adam a předvečer to?”
Almond se houpe = ponožky
Jablka a hrušky = schodiště
Aris = Aristotle = láhev a sklenice = zadek (dvoufázový rým) [vidět Plastera dole]
Lišák = nájemník
Ascot závody = šle
Teta Joanna = klavír
Pytel ovoce = oblek
Pečená fazole = královna
Ďáblův tucet = bratranec
Míč a Chalk = jít
Barnaby Rudge = soudce
Barnet = Barnet trh = vlasy
Berk nebo Burk = Berkeley Hunt = cunt (použitý jako urážka, nikdy jako anatomický odkaz)
Loď = veslařský závod = tvář
Bob Hope = mýdlo
Boracic (freq. dohodl se, že brassic) = boracic cupanina = skint (tj. penniless)
Láhev = láhev a sklenice = zadek (i. e. kuráž; kuráž také se stane být jméno sládka)
Brahms = Brahms a Liszt (klasičtí skladatelé) = nalitý (tj. opilec)
Brass křižuje = fakty
Chléb a Honey = peníze
Cihly a malta = dcera
Bristol = Bristol město = titty (tj. hruď)
Tmavý chléb = mrtvý
Bublat = bublat a kvičet = Řek
Butcher je = hák řezníka = pohled
Chalfonts = Chalfont St Giles = hromady (tj. hemoroidy)
Chalk farma = paže
Čína = porcelánový talíř = kamarád
Obuvníci = awls obuvníka = míče nebo ' bordel je (tj. varlata, ale obvykle mínil ve smyslu ' nesmyslný ' jak v “vy mluvíte množstvím obuvníka”)
Kohout a slepice = deset
Creamed = krémové crackered = knackered (tj. vyčerpaný nebo porazený)
Buchta hrozinky = slunce nebo Slunce noviny
Sedmikrásky = kořeny sedmikrásky = boty
Darby a Joan = sténat
Dicky = dicky špinavý = košile
Dicky nebo Dickie = dickie pták = slovo = jak v “ne dickie”, nebo dokonce “ne dickie pták”
Pes = pronásledovat a vykosťovat = telefon
Se potopit a se potopit = brousit
Kachny a husy = F -- k-v ' policie
Vévoda Kenta = nájem
Dukes = Duke [s] Yorka = vidlička, tj. ruka, nyní hlavně když zbalil se do pěsti
Víko popelnice = dítě
Emmas = Emma Freud (anglický autor a fejetonista) = hemoroidy
Farmáři = farmář Giles = nahromadí (slang pro hemoroidy)
Květnatý Dell = (vězeňská) buňka
Žába = žába a ropucha = silnice
George vor = průvan
Německé skupiny = ruce
Ginger = zázvorové pivo = divný
Gregory = Gregory Peck = krk, nebo šek
Cikán je = Gypsy je se políbit = piss
Hampsteads = Hampstead vřesoviště = zuby
Hampton knot = píchnutí (tj. penis)
Napůl-palec = špetka (tj. krást)
Já předpokládám = nos
Jack = Jack Jones = osamocený (“na mém jacku” = “na moje vlastní”)
Sklenice džemu = auto
Koláč džemu = srdce
J. Arthur = Pozice J. Arthura (třicátá léta britský moučný magnát a filmový producent) = masturbovat (tj. onanovat)
Jimmy = Jimmy Riddle (neznámá osoba, ne charakter zabil během Waco obléhání) = piddle nebo widdle (močí)
Konvice = džbány piva = uši
Khyber = Khyber povolení = zadek
Kopat a skákat = tanec
Lady Godiva = pětka (tj. pět -librová poznámka)
Lionels = Lionel Blairs (anglický varietní umělec) = zvonové kalhoty (jak v zvonovitých kalhotách)
Bochník = bochník chleba = hlava (“používat váš bochník”)
Lucy Lockettová = kapsa
Mickey Bliss = piss (jak v “brát Mickey” = “brát piss” = satirizovat)
Krájí (nebo mlýnky na maso) = rozsekat koláče = oči
Mutton = trouba a Jeff = hluchý = pojmenoval podle Trouba a Jeff, dva brzy 20. století charaktery kresleného seriálu
Nobbies = Nobby turnikety (anglický fotbalista) = nahromadí (hemoroidy)
Severní a jižní = ústa
Olejnatý hadr = cigareta (tj. cigareta)
Ones a twos = boty
Orchestry = orchestr se zastaví = míče (orchestr se zastaví = část koncertu nebo jiné chodby. Příklad = “kop do orchestrů.”) [náhodně, “orchi -” je také řecký kořenový význam “varle. #lquote]
Peckham žito = vázanka (tj. vázanka)
Pen a inkoust = zapáchat
Uši prasat = velká piva (velké sklenice Piva)
Plaster = omítka Paříže = Aris = Aristotle = láhev = láhev a sklenice = zadek (tři-představit rým)
Talíře = talíře masa = nohy
Porky = koláč vepřového masa = lež, např. “on řekne porkies!”
Poník = poník a past = svinský (poznámka: Cockneys také používá “poníka” mínit £25 - nadějně význam je jasný z kontextu)
Králík = králík a vepřové maso = hovor
Malina = koláč maliny = prd (jak v “malině foukání/ies” = dělat skřehotání zvuky s vašimi ústy)
Richard = Richard třetí = lejno (kousek faeces)
Richard = Dicky pták = pták (slang pro dívku) ale také Dicky pták = slovo
Rosie = Rosie Leeová = čaj např. “mít šálek Rosie”
Obejít domy = kalhoty
Masáž-- dabovat-dabovat = hospoda = hospoda
Ruby = Ruby Murray (populární zpěvák v padesátých létech narozený v Belfast) = karí
Salmon a Trout = čenich
Zmizet = Scapa tok = jít (jak v “boj o to!”)
Hnisavý = jímka = škubnout (slang pro Američana)
Sexton Blake = koláč
Šuměnka poklepat = (taxíkové) taxi
Kůže = kůže a puchýř = sestra
Sky = raketa oblohy = kapsa
propocený = propocená ponožka = atlet = skotská osoba
Sirup / sirrup = sirup fíků = paruka (s)
Čajový list = zloděj
Sweeney = Sweeney Todd = Létající četa, zvláštní rozdělení Metropolitní policie; použitý jako titul Tv série Sweeney
Taters = brambory ve formě = chladný
Titfer = půjčka za oplátku = klobouk
Tod = Tod Sloane = vlastní (jak v “na vašem tod”, mínit “osamoceně”)
Tom a Dick = nemocný
Bláznění = klenoty
Melasa = koláč melasy = miláček
Potíž = potíž a spor = manželka
Vera = Vera Lynnová (slavný britský válečný zpěvák) = ' kůže ' nebo cigaretový papír, eg, “dostal některého Veras?”, nebo brada, nebo džin
Pískat = pískat a flétna = oblek = jak v “hezké píšťale”

Viz též: Polari, Hra jazyka