Úvodní stránka | Tato stránka v originále

Příbuzný

Cognates je slova o jiných jazycích, které jsou příbuzné, to je oni mají obyčejný etymologie.

Příklady cognates jsou Anglické k platu a Francouzský plátce. Další příklad je Francouz venir a Latina venire (oba mínit “přijít”). Tato slova zní cognates od té doby, co oni vzniknou ve stejném kořenu (anglické půjčování “k platu” od Normanské francouzštiny a francouzštiny dědit venir během jazyka vývoj z Vulgární latiny).

Falešné cognates jsou slova, která obyčejně myslela být příbuzný zatímco oni jsou opravdu ne. Tak, například, mnoho lidí si myslí, že sloveso latiny habere a germánský haben cognates. Nicméně, soudit mimochodem oba jazyky zdědí Indo-Evropan kořeny, skutečně příbuzný germánský haben je latinský capere, “k zachycení” (poznámka nicméně to germánský haben a anglický mít cognates, a tak být latina capere a angličtina k zachycení).

To bylo spočítal to jestliže jeden přejímá slovo od jazyka, tam je 40 % naděje, že jeden najde slovo se hrubě podobným zvukem a významem v jiném náhodný, non-příbuzný jazyk. Protože to, vyrovnat nález několik sto podobný-znící slova v pár jazyků není dost demonstrovat, že jazyky jsou příbuzné každému jiný. Navíc, přes běh stovek a tisíce roků, slova mohou měnit jejich sondování kompletně. Tak, například, anglický pět a Sanskrit pança cognates, angličtina chvíle přes a Hebrejský a'var být ne, a žádný je English pes a Mbabaran pes.

Ačkoli možná ne technicky přesný, termín “falešný příbuzný” je někdy používán odkazovat se na falešné přátele, páry slov v jiných jazycích, které vypadají jako oni by mohli znamenat stejnou věc ale dělat ne. Tato slova jsou slavná vypínáním nahoru začínat studenty jazyka. Příklad je Španělsko compromiso, který míní “slib,” ne “kompromis.” poznámka, nicméně, to ačkoli tito mají různé významy, oni jsou vlastně cognates.

Viz též Historický-srovnávací lingvistika.