Gettysburg adresa
Gettysburg adresa, Abraham Lincoln' s nejslavnější řeč, byl dodán u věnování vojáků je národní hřbitov v Gettysburg, Pennsylvania na 19. listopadu, 1863, během Americké občanské války.
O tom datu, některé čtyři měsíce po nákladném odborovém vítězství v Bitvě Gettysburg, prezident Abraham Lincoln cestoval do malý Pennsylvania město pomoci zasvětit Vojáci je národní hřbitov. Lincoln byl pozván dát “nemnoho případných poznámek.” hlavní řečník měl být Edward Everett, význačný řečník, který měl sloužil jako Ministr, Americký senátor, Americký zástupce, Guvernér Massachusettsa a prezident Harvard univerzity. Po studně přjímal dva řeč hodiny Everett, nyní velmi zapomenutý, Lincoln mluvil právě přes dvě minuty -- tak krátce že dbající fotograf nedokázal zachytit jeho obraz během řeči.
Everett je nyní-zřídka-četl, 13,609 - slovní řečové bombastically začaly:
- ' ' Stát pod touto klidnou oblohou, přehlížet tyto široká pole nyní reposing od pracuje roku smrštění, mocný Alleghenies matně se tyčit před námi, hroby našich brethren pod našimi nohami, to je s váháním že já zvednu můj chudý hlas rozbít výmluvné mlčení boha a přírodu. Ale povinnost vůči kterému vy jste volali mě muset být perfomed; - udělit mě, já se modlím vy, vaše shovívavost a váš soucit.
- Ale oni, já jsem jistý, připojí se k nám v pořekadle, jak my jsme nabízeli rozloučení s prachem těchto mučedník-hrdinové, ten wheresoever skrz civilizovaný svět popisy tohoto velkého válčení jsou čteny, a až do nejnovějšího období zaznamenávaného času, ve skvělých análech naší obyčejné země, tam bude žádná jasnější strana než to který líčí bitvy Gettysburg.
Lincoln nenapsal projev na zadní straně obálky (viz odkazy), jezdit na vlaku z Washingtonu k Gettysburg. Několik návrhů je v existenci a on modifikoval to noc dříve, a modifikoval to jak on mluvil.
Co Lincoln opravdu říkal u Gettysburg
Se učit a přednášet řeč prezidenta nebo výňatky z toho, se stal standardním dílem mnoha základní školy třídy historie. Ale v srovnání s čím většina amerických dětí slyší v škole, próza představovaná ve většině učebnicích není přesný text Lincolnových aktuálních slov. Proč řeč byla měněna je nějakého historického zájmu, a my oslovíme toto, představovat Lincoln aktuální slova, změny porovnané k Lincolnovu aktuálnímu projevu a (špatná) verze často slyšeli.
Lincoln je aktuální řeč následuje (zlomený do odstavců pro jasnost), poskytnutý v Lincolnově pronikavé, západní nosové výslovnosti:
- Fourscore a před sedmi roky naši otcové způsobení na tomto kontinentě nový národ, koncipovaný ve svobodě a oddaný návrhu, že všichni muži jsou vytvořeni se rovnat.
- Teď my jsme zapojení do velké občanské války, testování zda ten národ nebo nějaký národ tak otěhotněli a tak zasvětili, moci dlouho vytrvat. My jsme potkáni na velkém bojišti té války. My jsme potkáni zasvětit část toho jako finální klidové místo těch kdo dal jejich životy že ten národ by mohl žít. To dohromady sedí a správný, že my bychom měli dělat toto.
- Ale ve větším smyslu, my nemůžeme zasvětit, my nemůžeme vysvětit, my nemůžeme blahoslavit tato země. Odvážní muži, žijící a mrtvý, kdo bojoval tady, vysvětili to daleko nad naší chudou sílou sčítat nebo zlehčovat.
- ' ' Svět odkázat malou poznámku, ani dlouho pamatovat si, co my říkáme tady, ale ale to může nikdy zapomenout co oni dělali tady. To je pro nás, život, poněkud, být zasvěcen tady k nedokončenému dílu že oni mají tak daleko tak nobly pokračoval. To je spíše pro nás být tady oddaný velkému úkolu zbývající před námi, to od těchto poctěný mrtvý my vezmeme zvýšenou oddanost tomu důvodu ke kterému oni dávali jejich poslední plnou míru oddanosti; že my tady velmi se rozhodneme, že tito mrtvý muset ne umřeli marně; to národ muset, pod bohem, mají nové narození svobody a ta vláda lidí, lidmi, pro lidi, muset ne zahynout ze země.
Co Lincoln vlastně řečený kontrastoval k často-citoval verzi řeči
(Lincolnova aktuální slova zní v tučném písmu kde potřebovaný, a věci on neříkal být udeřen ačkoli)
- Čtyři skóre a před sedmi roky naši otcové způsobili na
natento kontinent, nový národ, koncipovaný v Libertye, a oddaný návrhu, že všichni muži jsou vytvořeni se rovnat. - Teď my jsme zapojení do velké občanské války, testování zda ten národ nebo nějaký národ tak otěhotněli a tak zasvětili, moci dlouho vytrvat. My jsme potkáni na velkém bojišti té války. My být potkán
přišlizasvětit porci toto pole,jakafinální hrobproti kdo tady dal jejich životy že ten národ by mohl žít. To dohromady sedí a správný, že my bychom měli dělat toto. - Ale, ve větším smyslu, my nemůžeme zasvětit,
--my nemůžeme vysvětit,''--my nemůžeme blahoslavit--toto obrušovalo. Odvážní muži, žijící a mrtvý, kdo bojoval tady, vysvětili to,daleko nad naší chudou sílou sčítat nebo zlehčovat. - Svět odkázat malou poznámku, ani dlouho pamatovat si co my říkáme tady, ale to může nikdy zapomenout co oni dělali tady. To je pro nás život, poněkud, být zasvěcen tady k nedokončenému dílu který oni kdo bojoval tady mít tak daleký tak nobly pokračoval
pokročilý. To je spíše pro nás být tady oddaný velkému úkolu zbývající před námi,--to od těchto poctěný mrtvý my vezmeme zvýšenou oddanost tomu důvodu ke kterému oni tady dával poslední plnou míru oddanosti;--že my tady velmi se rozhodneme, že tito mrtvý muset ne umřeli marně;--tototonárod musetmusetmít nové narození svobody;--a ta vláda lidí, lidmi, pro lidi, muset ne zahynout ze země.
Často-uváděná, nesprávná verze řeči
Lincolnova slova stala se uchovávaná jako historická americká promluva, studoval učenci a memorovaný dětmi školy po generace, a tady je revidovaná verze mnoho se učil ve škole a mdash; dokonce jestliže ne co Lincoln říkal:
- Čtyři skóre a před sedmi roky naši otcové způsobení na tomto kontinentě, nový národ, koncipovaný v Libertye, a oddaný návrhu, že všichni muži jsou vytvořeni se rovnat.
- Teď my jsme zapojení do velké občanské války, testování zda ten národ nebo nějaký národ tak otěhotněli a tak zasvětili, moci dlouho vytrvat. My jsme potkáni na velkém bojišti té války. My jsme přišli zasvětit část toho pole, jako finální hrob pro ty kdo tady dal jejich životy že ten národ by mohl žít. To dohromady sedí a správný, že my bychom měli dělat toto.
- Ale, ve větším smyslu, my nemůžeme zasvětit -- my nemůžeme vysvětit -- my nemůžeme blahoslavit -- toto obrušovalo. Odvážní muži, žijící a mrtvý, kdo bojoval tady, vysvětili to, daleko nad naší chudou sílou sčítat nebo zlehčovat. Svět odkázat malou poznámku, ani dlouho pamatovat si co my říkáme tady, ale to může nikdy zapomenout co oni dělali tady. To je pro nás život, poněkud, být zasvěcen tady k nedokončenému dílu který oni kdo bojoval tady mít tak daleký tak nobly pokročilý. To je spíše pro nás být tady oddaný velkému úkolu zbývající před námi -- to od těchto poctěný mrtvý my vezmeme zvýšenou oddanost tomu důvodu ke kterému oni dávali poslední plnou míru oddanosti -- že my tady velmi se rozhodneme, že tito mrtvý muset ne umřeli marně -- to tento národ, pod bohem, muset mít nové narození svobody -- a ta vláda lidí, lidmi, pro lidi, muset ne zahynout ze země.
Proč jsou tam dva verze
Nemnoho dnů pozdnější, řečník žádal o Lincoln pro kopii řeči a Lincoln zavázal a mdash; s revizemi. druhý my jsme potkáni se stál my jsme přišli, a hrob morphed do hrob pro; klauzule nedokončené dílo, které oni mají tak daleký tak nobly pokračoval se stál nedokončené dílo to oni kdo bojoval tady mít tak daleký tak nobly pokročilý, a národ muset, pod bohem se stál tento národ, pod bohem. Pár navrhne později, Lincoln rozdal autorské výtisky, dělat dvě další změny; v první větě na se stál na, a v poslední, slovo tady bylo upuštěno. Konečný návrh byl dvě slova déle to co on měl roli-číst a se rozdělovat-improvizoval u Gettysburg; polovina jeho desíti vět měla nějakou změnu.
Gettysburg adresa (opravená verze) je napsaná na jižní zdi Lincoln památníku v Washington DC.
Většina z publika sledovala fotografa a potlesk byl zdržen, rozptýlený, a shodovat se k Footeovi (odkazy), “stěží zdvořilý.” plst fotografa podváděla a mdash; prezident měl špici u důležité události a on nedostal Lincolnovu fotografii.
Další den Chicago Slunce-časy by pozoroval to, “tvář každého Američana musí znít studem, zatímco on čte hloupý, byt a promluvy dishwatery muže, který musí být poukázali k inteligentním cizincům jako prezident Spojených států.” Lincoln sám komentoval to k příteli, “Lamon, ta vůle řeči ne vymílat.”
Ne všichni recenzenti byli jak žíravý jako ten v Lincolnově adoptovaném stavu Illinoisa (Lincoln byl narozen v Kentucky). Nové York časy byl pochvalný. Massachusetts papír zveřejnil celý projev, komentovat to že to bylo “hluboce v pocitu, kompaktní v myšlence a výrazu, a vkusný a elegantní v každém slově a čárce. s časem, Lincoln revidoval jeho názor “má malá řeč,” a jak známý nahoře, on revidoval text řeči také.
Počáteční reakce veřejnosti k řeči byla rozdělena podél linek přívržence, ale v dopise Lincolnovi další den, Everett chválil prezidenta za jeho výmluvně výstižné řečové pořekadlo, “já bych měl být šťastný jestliže já jsem mohl lichotit sobě že já jsem přišel jako blízký centrální myšlence na příležitost, ve dvou hodinách, jak vy jste oddělali dvě minuty.” Lincoln byl spokojený, že ví to řeč nebyla “celkový nezdar.”
To je také často špičaté ven že Lincoln používal slovo národ pětkrát, nikdy odbor. on nepoužíval slova otroctví, nullification, nebo práva státu, ale hearkened zpět k vyhlášení nezávislosti a silnému sdělení to všichni muži jsou vytvořeni se rovnat, a ne ústava 1789 s jeho implikovaným recongition otroctví (slovo otrok se neobjeví v 1789 ústavě; “tři fifths” klauzule jednoduše říká “tři fifths všichni ) V době, USA byly rozděleny asunder a wasn't odbor, a obnovovat národ a mdash; ne sbírka suverénních států a mdash; byl hlavní. Everett mluvil dvěma hodinami; Lincoln shrnul co válka byla okolo ve dvou minutách.
- Foote, Shelby, (1963), Fredericksburg k poledníku
- (ISBN 039475621)
- Plný text
- Výňatky z řeči Edwarda Everetta (Jestliže někdo může najděte kompletní text v jeho dvouhodinové slávě, prosím nahradit toto spojení)
- “Záda obálky” příběh odhalil