Seznam polských přísloví
Mnoho Polská přísloví být originální. Někteří jsou překlady Latiny nebo Německá přísloví, zatímco mnoho jiní přišli z Bible. Proces adaptovat se a se mísit přísloví mezi národy v Centrální Evropě trvala po celá staletí a ve skutečnosti mnoho přísloví teď by mělo být zvažováno mezinárodní poněkud než mít specifický národnostní původ.Tady být některé příklady polských přísloví. V závorka je překlad přísloví do angličtiny, když to je významně odlišné od anglické verze.
- (Když žena odejde z vozu, koně mají snadnější práci.)
- (Bez práce vy nedostanete nějaké buchty.)
- Latina: Sine labore erit non panis v rudě.
- Anglicky: Bez práce tam nebude nějaký chléb ve vašich ústech.
- (Zapálit svíčku bohu a jiný jeden pro ďábla)
- (On mluví nesmysly jako mučil Piekarskiho.)
- Anglický překlad: Konec světí prostředky.
- Francouzský překlad: La ploutev justifie les moyens.
- (Dokonce stojatá voda zničí řeku-banky.)
- Anglicky: Stále vody jsou nejhlouběji; ještě vody se prohlubují.
- Anglický překlad: Dvě hlavy jsou lepší než jeden
- (Co je dovoleno k voievoda, je ne k vám, ubohý.)
- Anglický překlad: Čas je peníze.
- Latinská verze: Homo homini est lupus.
- Anglický překlad: Muž je vlk muže.
- (Co málo John se neučil, starý John nebude vědět to)
- Německý překlad: Byl Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
- Anglicky: Vy nemůžete učit starého psa nové triky
- (co skořápka se namočí nahoru v jeho raných dobách, to dá pryč později)
- Anglický překlad: Duch je ochotný, ale maso je slabé.
- (Když pes žere on neštěká nebo jeho jídlo uteče)
- (Kde je šest kuchařů, tam je nic jíst.)
- Němec: Viele Köche doupě verderben Brei.
- Anglicky: Příliš mnoho kuchařů kazí masovou polévku.
- (toto je vulgární, nicméně - dokonce Hercules asshole v obličeji mnohých nepřátel. Nie dokładnie pivo może lepiej dokonce i otočení Herculese žloutnou v obličeji mnohých nepřátel.)
- Latinská verze: Nec Hercules contra plures
- (Jak bůh zachází s Jakeem, Jake bude zacházet s bohem společně.)
- (Vy spíte stejně dobře stejně dobře vy připravíte postel)
- Latinská verze: Homo sčítá, humani nihil mě alienum puto.
- Anglický překlad: Já jsem člověk a nic to je člověk je ke mně divný.
- Anglický překlad: Když kočka je pryč myši bude hrát.
- (Kovář byl vinný, ale oni pověsili cikána.)
- (Vrána nezraní oko další vrány)
- (On kdo vstane brzy, je odměněn bohem.)
- Němec: Morgenstund zlato klobouku im Munda.
- Anglicky: Ranní ptáče dostane červa.
- Latinská verze: Bis dat, cito qui dat.
- Anglický překlad: On kdo dá rychle dá dvakrát.
- (Jake střílí, průvodcové boha kuličky.)
- Německý překlad: Das Eisen schmieden, es solange heiss ist.
- Anglický překlad: Stávka zatímco železo je horké; sklízet sena zatímco slunce svítí
- Anglický překlad: Lépe pozdní než nikdy
- (Vrabec v vaší ruce je lepší než holub na střeše.)
- Německý překlad:Besser ein Spatze v ruce der, als eine Taube auf dem Dach.
- Anglicky: Pták v ruce je hodnota dva v keři.
- (V Rusku vy musíte udělat věci, v Polsku vy děláte jak vy těšíte. (czy k lepsze žertu?) niż “mít k” je příbuzný jediný k Rusku, v Polsku vy děláte, zatímco vy přejete si)
- (nechválí den před soumrakem)
- Anglicky: Jablko padá ne příliš daleko od jabloně.
- (Ne pro psa je klobása, ne pro kočku je...)
- (Nestáhnou medvěda předtím vy chytíte to.)
- Němec: Muž soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor ihn muže erlegt klobouk.
- Anglicky: Nepočítají vaše kuřata předtím oni jsou vymyšleni.
- (Neříkají, že já jsem skákal předtím vy přeskočíte přes.)
- (Krakow wasn't vestavěl den.)
- Němec: Rom auch ist nicht einem přívěsek erbaut worden.
- Anglicky: Řím wasn't vestavěl den.
- Latinská verze: Ignorantia iuris nocet.
- Anglický překlad: Bytí neznalé práva je žádná omluva.
- Německý překlad: Es ist nicht Alles zlato, byl glänzt.
- Anglický překlad: Celá ta jiskří je ne zlato.
- Latinská verze: De mortuis nihil bene nisi.
- Anglický překlad: Mrtvý, nic ale dobrý.; říkat jediné dobré věci o mrtvý.
- (Vy mluvíte o vlku a vlk je poblíž.)
- Anglicky: Mluvit o ďáblu - a ďábel vypadá.
- (Bolavý prst a hlava jsou omluvy žáka.)
- (On je rozšiřující se jako tele u namalované brány)
- (Krásně zdobený talíř nebude krmit někoho.)
- Anglický překlad: Cesta k peklu je dlážděná dobrými úmysly.
- (Pokorné tele cucá dvě matky.)
- Latinská verze: Manus manum lavat.
- Anglický překlad: Jedna ruka se myje jiný.
- Němec: Eile mit Weile.
- Anglicky: Více spěchu, kvapná práce. nebo spěchat pomalu!
- Latinská verze: Festina lente!
- (Šlechtic uvnitř jeho majetku se rovná voievoda)
- Anglický překlad: Hledat a ye muset objevit.
- Německý překlad:Wer zulezt lacht, lacht jsou besten.
- Anglický překlad: On kdo se směje minule, smíchy nejdelší.
- (Když vy se smísíte s vránama, skřehotat jak oni dělají)
- Němec: Andere Länder; andere Sitten.
- Anglicky: Když v Římě, dělat jak Římani dělají.
- (Thomas, vy jste volní dělat něco vy chcete dovnitř váš vlastní dům.)
- Anglicky: můj domov je můj hrad
- (To je pokutovat nějaké místo vy jdete ale nejlepší doma.)
- Anglicky: Na východ nebo západní domov je nejlepší.; není tam žádné místo jako domov.
- Wszystko dobrze, co się dobrze kończy.
- Německý překlad: Ende střevo, alles střevo.
- Anglický překlad: Všichni dobře to končí dobře.
- Anglický překlad: Všechny silnice vedou k Římu.
- Wyrwał się jak Filipa z Konopii (?)
- (Špatná balerína je narušena lemem její sukně.)
- Anglicky: Špatný dělník vždy obviňuje jeho nástroje.
- (Vy budete vidět (sth) jak jistě jak prase bude vidět nebe (to je, vy chcete ne ))
- (Jediný na fotografiích vaše kin by vypadaly hezce.) protestoval poverb ne realy starý lesk jak ne starý je fotografování. (tam bylo obrovské leskové mluvení anti leštit populaci)
Hovor