Doslovný a obrazný jazyk
Mnoho tradičních akademických analýz jazyka rozdělilo lingvistické výrazy do dvou tříd: doslovný a obrazný. Výrazy řekly, aby byl v obrazném jazyce být nazýván postavami řeči.| Tabulka s obsahem |
| 1 tradiční analýzy 2 operační definice 3 obrazný jak použitý Searle a přátelé 4 napadnout doslovný/obrazný rozdíl 5 pro další četbu |
V tradičních analýzách, slova v doslovných výrazech naznačují co oni znamenají shodnout se k obyčejný nebo použití slovníku, zatímco slova v figurativních výrazech naznačují něco jiný než co oni znamenají shodnout se k obyčejný nebo použití slovníku. Často, v tomto rámci, zvláštní případ obrazného jazyka moci/muset být zredukovaný na doslovný jazyk aby zjistil co výraz by mohl být zamýšlel mínit.
Někdy doslovný význam zvláštní postavy řeči je jasný. My můžeme sebejistě interpretovat číslo, “země je žíznivá,” mínit “země je suchá” protože my víme, že země nemůže doslovně se cítit jako žízeň (nebo něco jiného, vlastně). Jiné časy, to je tvrdější určit přesný význam postavy řeči. Jestliže někdo říká, “když já jsem nejprve viděl ji, má duše začala chvět se,” on by mohl mínit, “když já jsem nejprve viděl ji, já jsem začal padat v lásce,” nebo “když já jsem nejprve viděl ji, já jsem začal k panice,” nebo něco jiného úplně. Zatímco žízeň země může jen rozumně platit o jeho suchu, duše se chvěje mohl odkazovat se na celý rozsah pocitů, včetně vzájemně exkluzivní. Jediný někdo obeznámený s reproduktorem pocity mohly přesně vyložit toto sdělení.
Kolik je tam druhů obrazného jazyka? Klasický a tradiční lingvistika některé počty identifikovaly více než dvě sta a padesát různých čísel. Více nedávno, někteří vařili číslo do mnohem menšího čísla; někteří, například, prohlašovat, že je schopný třídit celý obrazný jazyk jako jedna metafora nebo metonymy. Operační definice
XX navrhoval operační definici pro výrazový doslovný význam: to je kterákoliv vy byste vyžadovali výraz mínit jestliže vy jste měli přijímat tištěnou kopii výrazu od anonymního zdroje a číst to, mít žádný whatsoever kontextu.
Obrazný jak použitý Searle a přátelé
... v podstatě něco to propadne nad “testem dopisu”. Toto má kontrastovat ne jediný s metaforou a básnickým jazykem, ale také s, např., nepřímé žádosti.
Napadnout doslovný/obrazný rozdíl
Poznamenat, že většina moderních akademických analýz jazyka už ne udržuje přísné rozlišení mezi doslovným a obrazným jazykem. Poznávací lingvistika, zvláště, smět nakonec deklarovat celý rozdíl mezi doslovným jazykem a obrazný jazyk staromódní. Zvažovat jaké poznávací lingvisty Gilles Fauconnier a Mark Turner musí říkat:
- ... co je voláno doslovný význam je jen pravděpodobná výchozí hodnota v minimálně specifikovaných kontextech. To není jasné, že pojem “doslovný význam” hraje nějakou privilegovanou roli v online konstrukci významu. (Fauconnier a Turner, p. 69)
- Fauconnier a Turner. Cesta my myslíme: Pojmové míchání a mysl skryla Complexities. Základní knihy. New York: 2002.
- Macbeth, John Walker Vilant, Síla a veselost literatury, Harper a bratři, New York: 1875. Macbeth diskutuje více než dvě sta klasicky - a tradičně-rozpoznal čísla, a dá příklady od existující literatury.
- Bullinger, E. W, Postavy řeči používané v Bibli, Eyre a Spottiswoodes, Londýn: 1898; dotisk, Baker, velký Rapids: 1984. ISBN 0-8010-0559-0. Kromě příkladů čísel od bible, Bullinger představuje systém klasifikace pro tradičně-uznala čísla.