Tibetský jazyk
zh-cn: 藏语Tibetský jazyk, nazvaný Poe-Skey v rodném jazyce, je mluvený přibližně 5-7 milión Tibetské osoby v tibetské plošině. Tam je také přibližně 150,000 reproduktorů vyhnanství. To patří k Tibeto-Burman větev Sino-tibetský lingvistická rodina, který znamená, že to je vzdálený příbuzný Jazyků Číňana.
| Tabulka s obsahem |
| 1 styly 2 dialekty 3 psaní 4 gramatika 5 evoluce stylů 6 Phonetics 7 studi |
- P'al-skcfd: Lidová řeč.
- Rje-sa (“zdvořilou uctivou řeč”): formální mluvený styl.
- Ch'os-skad (“jazyk knihy”): literární styl ve kterém bible a jiná klasická díla jsou psáni.
Dialekty
To není jednotná řeč, ale zahrnuje několik skupin dialectal:
- Gtsang (Tsang): lingua franca.
- Staré jméno: centrální dialekty, dialekty Lhasa
- Distribuce: U a Tsang (včetně Spiti)
- Většina náhradníka-dialekty tibetský mluvený v hranici Himálajské okresy a státy u Tibetu jsou přidružení k Gtsang:
- Dbus
- Staré jméno: západní dialekty
- Distribuce: tradičně Ladak, Lahul, Baltistan a Purig
- Mngahris (Ngari)
- Staré jméno: východní dialekty
- Distribuce: Khams
- Jiný náhradník-dialekty:
- Dál východní Takpa Tawang v východní Assam Himálaj vypadá, že tvoří přechod mezitím centrální a Sifan dialektů na čínské hranici, který zahrnuje Minyak, Sungpan, Lifan a Tochu dialekty.
- Na severu hraničit s Turkestan dialekt kočovný Hor-kmeny pa je hodně se míchal s Turkic přísadami.
Psaní
Tibetský je psán s Sanskrit- jako skript, vidět Tibetskou abecedu pro podrobnosti. Gramatika
Prostředky agglutination, tibetský jazyk rozvinul značný gramatický systém a nyní aglutinuje poněkud než izolovat. Aglomerace souhlásek jsou často potkány jak parafuje, dávat výskyt slov telescoped -- vzhled který historický etymologie často potvrdí. Mnoho z těchto počáteční souhlásky jsou tiché v Gtsang dialektech, nebo byli vyjasnil v nějakém jednodušším s další povahou. Jazyk je hodně ovládán právy libozvuku, který byli přísně formulováni gramatiky domorodce.
- Mezi parafuje, pět -- g, d, b, m, ' h -- být považován za předpony, a být volán tak pro všechny účely, ačkoli oni patří někdy ke stopce. Jako pravidlo, žádný z těchto dopisů může být umístěn před některým stejné organické třídy.
- Pošta-pozice -- pa nebo být a máma -- být vyžadován podstatným jménem (podstatný nebo adjektivum) to má být vybráno;
- po nebo bo (mužský) a mo (ženský) být užitý na vyznamenání za rod nebo pro důraz.
množný je označován když požadovaný, přidávat jeden z několika slov o plurality. Když několik slov je spojeno ve větě oni zřídkakdy vyžadují více než jeden případový element a to přijde minule.
Tam být osobní, demonstrativní, tázavý a reflexivní zájmena, také jak nejasný článek, který je také číslice pro “jeden.” osobní zájmena jsou nahrazená různými podmínkami respektu když mluví s nebo dříve superiors, a tam být mnoho slov vedle kterého je jen zaměstnáno v ceremoniálním jazyce.
sloveso, který je vhodně druh podstatného jména nebo participia, má žádný prvek osoby, a naznačuje stavy času a náladu vnějším a interním skloňováním, nebo přidání pomocných sloves a přípon když stopka není susceptible skloňování, tak to místo toho, aby říkal “já jdu”, tibetský říká, že co by doslovně bylo přeložené jak “moje běžný”. Podmínky, které se přiblíží nejvíce blízko k našemu daru, dokonalý, budoucnost a nezbytnost jsou označení jeden usilováním parafovat, nebo jedním z pěti souhlásek předpony shodovat se k pravidlům libozvuku.
Jak k vnitřní samohlásce, nebo e v přítomnosti inklinuje se stát o v nezbytnosti, e měnit se na v minulosti a budoucnosti; i a u být méně odpovědný změně. Finále s je také příležitostně sčítal.
Jediný omezené množství sloves být schopný čtyř změn; někteří nemohou přijmout více než tři, někteří dva, a mnoho jediný. Tento nedostatek příbuzného je tvořen přidáním asistentů nebo přípon. Nejsou tam žádní asistenti číslice nebo segregatives používal v počítání, jak v mnoha jazycích Východní Asie, ačkoli formuluje výrazný collective nebo základní být často používán po tens, někdy po menším čísle.
V vědecký a astrological pracuje, číslice, jak v Sanskrit, být vyjádřen symbolickými slovy.
Sentential objednají je SOV:
- podstatný > adjektivum > sloveso
- objekt a příslovce > sloveso
- genitiv > podstatné jméno na kterém to závisí
Souhlas důkazu signalizoval nahoře umožní nám tvořit následující náčrt evoluce tibetský. V 9. století, jak ukázaný dvojjazyčný Tibeto -Čínský edikt u Lhasa, tam byl relativně malý rozdíl mezitím mluvený a psaný jazyk. Brzy poté, když jazyk byl rozšířen k západním údolím, mnoho z prefixed a většiny z důležitých souhlásek mizel z mluvených slov. ye- značit a ra- přívěsek ( y a r index), a s po samohláskách a souhláskách, byl ještě v platnosti.
Příští změna se konala v Gtsang dialektech: ra- značky byly změněny do intelektuální dentalss, a ya- značky se stály?.
Pozdnější na dopisech superscribed a fináli d a s mizel, kromě ve východu a západě. To bylo v této chvíli že jazyk se šířil v Lahul a Spiti, kde superscribed dopisy byly tiché, d a g finále bylo stěží slyšeno, a jak, os, nás ai, oi, ui. Slova představená od Tibetu do okraje jazyky v té době se liší velmi od těch představený u časnějšího období.
Ostatní změny jsou více nedávné a omezené k U a Tsang. Samohlásky ai, oi, ui se stály ë, ă, iZ; a , o, u před finále d a n být nyní , ö, ü. Medials se staly aspirate tenues s nízkou intonací, který také označí slova mít jednoduchou počáteční souhlásku; zatímco bývalé aspirates a komplex parafuje zjednodušený v řeči být pronesen s vysokým tónem, ječet a rychle. An obyvatel Lhasa, například, najde rozdíl mezi sz, nebo mezi s andz, ne v souhlásce, ale v tónu, prohlašovat s s vysokým tónem a a l ' ' s nějakým nízkým.
Phonetics
Ve dvojjazyčných nápisech, tibetský a čínský, postavil u Lhasa v 822, tiché dopisy byly vyslovovány:
- Tibetský spudgyal, nyní pugyal, je vyjádřen suh-hrnec-ye v symbolech Číňana;
- khri, nyní Ii, je kieh-li;
- hbrong je puh-iung;
- snyan je sheh-njoh a su-njoh;
- srong je su-lun, su-plíce a si-plíce.
Protože přinejmenším kolem 7. století když Číňan vstoupil do kontaktu s Tibetans, phonetics a gramatiky tibetský byl studoval a dokumentoval. Tibetans také zkoumal jejich vlastní jazyk, většinou pro účel překladu pro diplomacii (s Čínou) nebo náboženství (od Buddhismu).
Západní lingvisté kdo přišel k Tibetu kolem 18. století obsahovat:
- Maďarské Csoma de Körös (1784-1842) publikoval první tibetský-evropský jazykový slovník (klasický tibetský a anglický v tomto případě) a gramatika.
- H. A. Jeaschke moravské mise který byl založen v Ladak v 1857: moderní tibetský
- Capuchin mniši, kteří byli se usadili v Lhasa pro čtvrt století od 1719
- Francisco Orazio della Penna, dobře známý od jeho přesného popisu Tibetu
- Cassian di Macerata poslal domácí materiály, které byly využity Augustine mnichem Aug. Mravenec. Georgi Rimini (17111797) v jeho Alphabetum libetanum (Rome, 1762, 4t0), uvážlivá a zmatená kompilace, který může být ještě odkazoval se na, ale s velkou opatrností.
- U St Petersburg, J. J. Schmidt publikoval jeho Grammatik der tibetischen Sprache v 1839 a jeho Tibetisch-deutsches Worterbuch v 1841, ale žádný tyto práce ospravedlnily velké nároky autora, jehož přístup k mongolským zdrojům umožnil jemu obohatit jeho výsledky pracuje s jistým množstvím informací neznámých pro jeho předchůdce.
- Jeho Tibetische Studien (1851-1868) je hodnotná sbírka dokumentů a pozorování.
- Ve Francii, P. E. Foucaux publikoval v 1847 překlad od Rgya tcher shnijí-pa, tibetská verze Lalita Vistara, a v 1858 Grammaire thibitaine
- Mravenec. Schiefner St Petersburg v 1849 jeho série překladů a bádá.