Vídeň konvence o právu smluv
kodifikovaný pre-existing mezinárodní zvykové právo na smlouvách, s nějakou nutnou mezerou-se plnit a objasnění. Nejvíce státy jsou účastníci toho. Nicméně, vyrovnat ty to být ne smět ještě poznávat to jako vázání na nich v jak hodně jak to je restatement už existující právo ( Spojené státy jsou mezi tyto).Kompletní text Vídeň konvence následuje.
Vídeň konvence o právu smluv
USA flámuje ke konvenci daru,
Zvažovat zásadní roli smluv v minulosti mezinárodních vztahů,
Rozpoznávat někdy-rostoucí význam smluv jako zdroj mezinárodního práva a jak prostředky k vyvíjející se mírové spolupráci mezi národy, kterákoliv jejich ústavní a společenské systémy,
Všímat si toho principy volného svolení a dobrá víra a pacta sunt pravidlo servanda být všeobecně rozpoznán,
Tvrdit to spory ohledně smluv, jako jiné mezinárodní spory, should být urovnán mírovými prostředky a v shodě s principy spravedlnosti a mezinárodního práva,
Připomínající rozhodnutí osídlí Spojených národů založit podmínky pod kterým spravedlnost a respekt k závazkům, které vzniká od smluv mohou být udržovaní,
Mít v mysli principy mezinárodního práva ztělesněného v listině Spojených národů, takový jako principy stejných práv a self-determination osídlí, svrchované rovnosti a nezávislost všech států, nevměšování ve vnitrostátních záležitostech států, zákazu hrozby nebo použití síly a všeobecné úcty pro, a zachovávání, lidská práva a základní svobody pro všechny,
Věřit, že kodifikace a progresívní vývoj práva smluv dosažených v současné konvenci budou podporovat účely Spojených národů prosazovaných v chartě, jmenovitě, udržování mezinárodního míru a bezpečnosti, vývoj přátelských vztahů a dosažení spolupráce mezi národy,
Tvrdit, že pravidla obvyklého mezinárodního práva budou pokračovat se pojit s otázkami ne regulovaný obstaráními konvence daru,
Souhlasili takto:
Část já článek úvodu 1 rozsah konvence daru konvence daru platí o smlouvách mezi státy.
Článek 2 použití požadavků 1. Pro účely konvence daru: () “smlouva” znamená mezinárodní dohoda skončila mezi státy v psané formě a určila mezinárodním zákonem, zda ztělesněný v jediném nástroji nebo v dva nebo více příbuzných nástrojů a kterákoliv jeho zvláštní označení; (b) “ratifikace”, “přijetí”, “schválení” a “nastoupení” znamenají v každém případě mezinárodní akt tak jmenoval whereby stát založí na mezinárodním letadle jeho souhlasit, že je vázán smlouvou; (c) “' plná moc” ' znamená dokument vyzařovat z kompetentní autority státu určit osobu nebo osoby zastupovat stát pro vyjednávat, adoptovat nebo ověřovat text smlouvy, pro vyjádření souhlasu státu být vázán smlouvou, nebo pro vykonání nějakého jiného činu se ohledem na smlouvu; (d) “' rezervace” ' znamená jednostranné sdělení, nicméně formuloval nebo jmenoval, vyrobený státem, když podepíše, ratifikovat, přijímat to, souhlasit nebo se připojovat ke smlouvě, whereby to purports vyloučit nebo zmírnit legální účinek jistých obstarání smlouvy v jejich použití v tom státě; (e) “' vyjednávat stát” ' znamená stát který se zúčastnil v kreslení nahoru a přijetí textu smlouvy; (f) “' smluvní stát” ' znamená stát, který souhlasil, že je vázán smlouvou, zda nebo ne smlouva vstoupila do síly; (g) “' flámovat” ' znamená stát který souhlasil, že je vázán smlouvou a pro kterého smlouva je v platnosti; (h) “' třetí stát” ' znamená stát ne účastník smlouvy; (i) “' mezinárodní organizace” ' znamená intergovernmental organizaci. 2. Obstarání odstavce 1 pozorovat použití požadavků v současné konvenci být bez újmy na použití těch termínů nebo k významům který může být náchylný k nim ve vnitřním práve nějakého státu.
Článek 3 mezinárodní dohody ne uvnitř rozsahu současné konvence skutečnost, že současná konvence neplatí o mezinárodních dohodách uzavřených mezi státy a jiných předmětech mezinárodního práva nebo mezi takovými jinými předměty mezinárodního práva, nebo k mezinárodním dohodám ne v psané formě, muset ne ovlivnit: () legální síla takových dohod; (b) použití v nich některý pravidel prosazovaných v současné konvenci ke kterému oni byli by předmět pod mezinárodním právem nezávisle na konvenci; (c) aplikace konvence ke vztahům států jak mezi sebou dolů mezinárodní dohody ke kterým jiným předmětům mezinárodního práva jsou také strany.
Článek 4 Non-retroactivity konvence daru nestranně k použití nějakých pravidel vyrazil v přítomnosti konvence ke kterým smlouvám byla by předmět pod mezinárodním právem nezávisle konvence, konvence platí jen ke smlouvám, které jsou uzavřeny státy po vstupu do síly současné konvence se ohledem na takové státy.
Článek 5 smluv představovat mezinárodní organizace a smlouvy přijaté uvnitř mezinárodní organizace konvence daru platí o nějaké smlouvě, která je voličský nástroj mezinárodní organizace a k některému smlouva adoptovala uvnitř mezinárodní organizace nestranně k nějakým významným pravidlům organizace. Část II závěr a vstup do síly smluv rozdělují 1. Závěr článku smluv 6 schopnosti států uzavřít dohody každý stát má schopnost k uzavřou smlouvy.
Článek 7 plné moci 1. Osoba je považována za zastupování státu za účelem adoptovat nebo ověřovat text smlouvy nebo pro účel vyjádření souhlasu státu být vázán smlouvou jestliže: () on produkuje vhodnou plnou moc; nebo (b) to se objeví od praxe zainteresovaných států nebo od jiných okolností že jejich záměr měl považovat tu osobu za zastupování státu pro takové účely a rozejít se s úplnými pravomocemi. 2. Ve ctnosti jejich funkcí a bez muset produkovat plnou moc, pokračování být považován za zastupování jejich státu: () hlavy státu, hlav vlády a ministrů pro zahraniční záležitosti, pro účel vykonání všech činů vztahovat se k závěru smlouvy; (b) hlavy diplomatických misí, za účelem přijímat text smlouvy mezi přisuzovat stát a stát ke kterému oni jsou pověřeni; (c) zástupcové pověření státy k mezinárodní konferenci nebo k mezinárodní organizaci nebo jednomu z jeho orgánů, za účelem přijímat text smlouvy na té poradě, organizace nebo orgánu.
Článek 8 následujícího potvrzení aktu vykonávaného bez autorizačního An aktu se vztahovat k závěru smlouvy vykonávané osobou kdo nemůže být zvažován pod článkem 7 jak oprávnil zastupovat stát za tím účelem je bez právního účinku ledaže poté potvrdil tím státem.
Článek 9 přijetí textu 1. Přijetí textu smlouvy koná se souhlasem všech států účastnit se jeho kreslení nahoru kromě jak poskytovaný v odstavci 2.
2. Přijetí textu smlouvy u mezinárodní konference se koná hlasem two-thirds daru států a hlasovat, ledaže stejnou většinou oni musí rozhodnout se použít různé pravidlo.
Článek 10 autentifikace textu text smlouvy je založen jak původní a konečný: () takovou procedurou jak smět být poskytován pro v textu nebo shodl se na USA účastnit se jeho kreslení nahoru; nebo (b) nedostatek taková procedura, podpisem, podpisové inzerátové referendum nebo parafovat zástupci těch stavů textu smlouvy nebo finální věci konference včleňovat text.
Článek 11 prostředků k vyjádření souhlasu být vázán smlouvou souhlas státu být vázán smlouvou smět být vyjádřen podpisem, výměna nástrojů představovat smlouvu, ratifikaci, přijetí, schválení nebo nastoupení, nebo nějakými jinými prostředky jestliže tak souhlasil.
Článek 12 souhlasit, že je vázán smlouvou vyjadřovanou podpisem 1. Souhlas státu být vázán smlouvou je vyjádřen podpisem jeho zástupce když: () smlouva poskytuje ten podpis muset mít ten účinek; (b) to je jinak prokázal, že vyjednávající státy byly dohodnuté, že podpis by měl mít ten účinek; nebo (c) záměr státu dát ten účinek podpisu objeví se od plných sil jeho zástupce nebo byl vyjádřen během jednání. 2. Pro účely odstavce 1: () parafovat text představuje podpis smlouvy, když to je prokázal, že vyjednávající státy tak souhlasily; (b) podpisové inzerátové referendum smlouvy zástupcem, jestliže potvrdil jeho státem, představuje plný podpis smlouvy.
Článek 13 souhlasit, že je vázán smlouvou vyjadřovanou výměnou nástrojů jmenovat smlouvu souhlasem států být vázán smlouvou představovanou nástroji vyměněnými mezi nimi je vyjádřen tou výměnou když: () nástroje poskytují to jejich výměna muset mít ten účinek; nebo (b) to je jinak prokázal, že ty státy byly dohodnuté, že výměna nástrojů by měla mít ten účinek.
Článek 14 souhlasit, že je vázán smlouvou vyjadřovanou ratifikací, přijetím nebo schválením 1. Souhlas státu být vázán smlouvou je vyjádřen ratifikací když: () smlouva poskytuje pro takový souhlas být vyjádřen prostředky k ratifikaci; (b) to je jinak prokázal, že vyjednávající státy byly dohodnuté, že ratifikace by měla být vyžadována; (c) zástupce státu podepsal smlouvu podřízenou ratifikaci; nebo (d) záměr státu podepsat smlouvu podřízenou ratifikaci objeví se od plných sil jeho zástupce nebo byl vyjádřen během jednání. 2. Souhlas státu být vázán smlouvou je vyjádřen přijetím nebo schválením pod podmínkami podobnými těm který platit o ratifikaci.
Článek 15 souhlasit, že je vázán smlouvou vyjadřovanou nastoupením souhlas státu být vázán smlouvou je vyjádřen nastoupením když: () smlouva stanoví, že takové svolení může být vyjádřeno tím státem prostředky k nastoupení; (b) to je jinak prokázal, že vyjednávající státy byly dohodnuté, že takové svolení může být vyjádřeno tím státem prostředky k nastoupení; nebo (c) všechny strany následovně souhlasily, že takové svolení může být vyjádřeno tím státem prostředky k nastoupení.
Článek 16 výměny nebo částka ratifikačních listin, přijetí, schválení nebo nastoupení ledaže smlouva jinak poskytuje, ratifikační listiny, přijetí, schválení nebo nastoupení založí souhlas státu být vázán smlouvou na: () jejich výměna mezi smluvními státy; (b) jejich deposit s depositary; nebo (c) jejich zpráva ke smluvním státům nebo k depositary, jestliže tak souhlasil.
Článek 17 souhlasit, že je vázán částí smlouvy a volby lišících se obstarání 1. Nestranně k článkům 19 k 23, souhlas státu být vázán částí smlouvy je efektivní jediný jestliže smlouva tak dovolí nebo jiné smluvní státy tak souhlasí.
2. Souhlas státu být vázán smlouvou, která dovolí volba mezi lišícími se obstaráními je efektivní jen jestliže to je děláno jasný kterému obstarání svolení souvisí.
Článek 18 závazku neporazit objekt a účel smlouvy předchozí k jeho vstupu do síly stát je zavázaný refrénu od aktů, které by porazily objekt a účelu smlouvy když: () to podepsalo smlouvu nebo vyměnil nástroje představovat smlouvu podřízenou ratifikaci, přijetí nebo schválení, až do toho muset objasnili jeho záměr nestát se účastníkem smlouvy; nebo (b) to vyjádřilo jeho souhlas být vázán smlouvou, nevyřešený vstup do síly smlouvy a stanovil, že takový vstup do síly není nenáležitě zpomalený.
Sekce 2. RezervaceČlánek 19 formulace rezervací stát může, když podepíše, ratifikovat, přijímat to, souhlasit nebo se připojovat ke smlouvě, vytvořit rezervaci ledaže: () rezervace je zakázána smlouvou; (b) smlouva stanoví, že to jen specifikovalo rezervace, který nezahrnou rezervaci do otázky, smět být dělán; nebo (c) v případech ne spadat pod náhradníka-odstavce () a (b), rezervace je neslučitelná s objektem a účelem smlouvy.
Článek 20 přijetí a námitka k rezervacím 1. Rezervace výslovně zmocněný smlouva nevyžaduje nějaký následující souhlas jinými smluvními státy, ledaže smlouva tak poskytuje.
2. Když to se objeví od omezeného množství vyjednávajících států a objektu a účelu smlouvy že použití smlouvy v jeho celistvosti mezi všemi stranami je základní stav souhlasu každého jeden být vázán smlouvou, rezervace vyžaduje souhlas všemi stranami.
3. Když smlouva je voličský nástroj mezinárodní organizace a ledaže to jinak poskytuje, rezervace vyžaduje souhlas schopného orgánu té organizace.
4. V případech ne spadat pod předchozí odstavce a ledaže smlouva jinak poskytuje: () přijetí dalším smluvním státem rezervace představuje rezervující stát účastník smlouvy v vztahu k tomu jinému státu jestliže nebo když smlouva je v platnosti pro ty státy; (b) námitka dalším smluvním státem k rezervaci nepředejde vstupu do síly smlouvy jak mezi namítat a rezervovat státy ledaže opačný záměr je rozhodně vyjadřován namítajícím státem; (c) hrát vyjádření státního souhlasu být vázán smlouvou a obsahovat rezervace je efektivní, jakmile přinejmenším jeden jiný smluvní stát má připustila rezervace. 5. Pro účely odstavců 2 a 4 a ledaže smlouva jinak poskytuje, rezervace je zvažována k byli přijati státem jestliže to muset zvyšovali žádnou námitku k rezervaci koncem období dvanáct měsíců po tom bylo oznámeno rezervace nebo datem na kterém to vyjádřilo jeho souhlas být vázán smlouvou, kterákoliv je později.
Článek 21 legálních účinků rezervací a námitek k rezervacím 1. Rezervace založená s ohledem na další stranu v souhlasu s články 19, 20 a 23: () přizpůsobí pro rezervující stát v jeho vztahách s tou jinou stranou obstarání smlouvy ke kterému rezervace se vztahuje k rozsahu rezervace; a (b) modifikuje ty obstarání ke stejnému rozsahu pro tu jinou stranu v jeho vztahách s rezervujícím státem. 2. Rezervace nemodifikuje obstarání smlouvy pro jiné účastníky smlouvy pohřbít se.
3. Když stát namítat proti rezervaci neoponoval vstup do síly smlouvy mezi sebou a rezervující stát, obstarání ke kterému rezervace souvisí neplatí jak mezi dvěma státy k rozsahu rezervace.
Článek 22 odvolání rezervací a námitek k rezervacím 1. Ledaže smlouva jinak poskytuje, rezervace může být stáhnuta kdykoli a souhlas státu, který přijímal rezervaci není požadovaný pro jeho stažení.
2. Ledaže smlouva jinak poskytuje, námitka k rezervaci může být stáhnuta kdykoli.
3. Ledaže smlouva jinak poskytuje nebo to je jinak dohodnuto: () odvolání rezervace vstoupí v platnost v vztahu k dalšímu smluvnímu státu jen když upozornění to bylo obdrženo tím státem; (b) odvolání námitky k rezervaci vstoupí v platnost jen když upozornění to bylo obdrženo státem, který vytvořil rezervaci.
Článek 23 procedury pozorovat rezervace 1. Rezervace, výslovný souhlas s rezervací a námitka k rezervaci musí být formulováni v písmu a komunikoval ke smluvním státům a jiným státům opravňovaný se stát účastníky smlouvy.
2. Jestliže formuloval když podepíše smlouvu podřízenou ratifikaci, přijetí nebo schválení, rezervace musí být formálně potvrdil rezervujícím státem když vyjádří jeho souhlas být vázán smlouvou. V takový případ rezervace muset být zvažován jak mít been vyrobený na datumu jeho potvrzení.
3. An vyjadřuje přijetí, nebo námitka k, rezervace dělala předtím k potvrzení laní rezervace ne sám vyžadovat potvrzení.
4. Odvolání rezervace nebo námitka k rezervaci musí být formulována v písmu.
Sekce 3. Vstup do síly a prozatímní účinnosti článku smluv 24 vstupu do síly 1. Smlouva vstoupí do síly v takovém způsobu a na takovém datu jak to může poskytovat nebo jak vyjednávající státy mohou souhlasit.
2. Povolit nějaké takové obstarání nebo dohodu, smlouva vstoupí do síly jak brzy jak souhlasit, že je svázán smlouva byla ustavená pro všechny vyjednávající státy.
3. Když souhlas státu být svázán smlouva je založena v datum poté, co smlouva vstoupila do síly, smlouva vstoupí do síly pro ten stát o tom datu, ledaže smlouva jinak poskytuje.
4. Obstarání smlouvy regulovat ověření jeho textu, založení souhlasu států být vázán smlouvou, způsobem nebo datumem jeho vstupu do síly, rezervací, funkcí depositary a jiných záležitostí, které se objevuje nutně před vstupem do síly smlouvy platit od doby přijetí jeho textu.
Článek 25 prozatímní účinnosti 1. Smlouva nebo část smlouvy je aplikována prozatímně nevyřešený jeho vstup do síly jestliže: () smlouva sám tak stanoví; nebo (b) vyjednávající státy mají v některých jiný způsob tak souhlasil. 2. Ledaže smlouva jinak poskytuje nebo vyjednávající státy jinak souhlasily, prozatímní účinnost smlouvy nebo část smlouvy s ohledem na stát musí být ukončen jestliže ten stát oznámí jiným státům mezi kterým smlouva je aplikována prozatímně jeho záměru nestát se účastníkem smlouvy.
Rozdělit III zachovávání, aplikaci a výklad sekce smluv 1. Zachování článku smluv 26 Pacta sunt servanda každá smlouva v platnosti je závazná pro účastníky toho a muset být vykonáván jimi v dobré víře.
Článek 27 interního práva a dodržování smluv strana nemůže se odvolat na obstarání jeho vnitřního práva jako ospravedlnění pro jeho opomenutí vykonávat smlouvu. Toto pravidlo je nestranně ke článku 46.
Sekce 2. Použití článku smluv 28 Non-retroactivity smluv ledaže různý záměr objeví se od smlouvy nebo je jinak ustavený, jeho obstarání nesvážou stranu vztahem k nějakému aktu nebo faktu, který se konal nebo nějakou situací, která přestala existovat před datumem vstupu do síly smlouvy s úctou k té straně.
Článek 29 územní působnosti smluv ledaže různý záměr objeví se od smlouvy nebo je jinak ustavený, smlouva je závazná pro každou stranu v úctě jeho celého území.
Článek 30 aplikace postupných smluv vztahovat se ke stejnému námětu 1. Podřízený článku 103 listiny Spojených národů, práv a závazků stran států k postupným smlouvám vztahovat se ke stejnému námětu muset být předurčený v souhlasu s následujícími odstavci.
2. Když smlouva udá, že to je předmět k, nebo že to nemá být zvažováno jak neslučitelný s, časnější nebo pozdnější smlouva, obstarání té jiné smlouvy zvítězí.
3. Když všichni účastníci časnější smlouvy jsou strany také k pozdnější smlouvě ale časnější smlouva není končil nebo visel v provozu pod článkem 59, časnější smlouva platí jen do rozsahu že jeho obstarání jsou slučitelná s těmi druhé smlouvy.
4. Když účastníci pozdnější smlouvy nezahrnují všechny účastníky toho časnějšího: () jak mezi stranami států k oběma smlouvám stejné pravidlo platí jak v odstavci 3; (b) jak mezi státem účastník obou smluv a stát flámují k jedinému smluv, smlouva ke kterému oba státy jsou strany řídí jejich vzájemná práva a závazky. 5. Odstavec 4 je nestranně ke článku 41, nebo k nějaké otázce ukončení nebo zastavení operace smlouvy pod článkem 60 nebo k nějaké otázce zodpovědnosti, která může vyvstávat pro stát od závěru nebo použití smlouvy obstarání kterého jsou neslučitelná s jeho závazky k dalšímu státu pod další smlouvou.
Sekce 3. Výklad článku smluv 31 obecného pravidla výkladu 1. Smlouva muset být interpretován v dobré víře v souhlasu s obyčejným významem být náchylný k podmínkám smlouvy v jejich kontextu a ve světle jeho objektu a účelu.
2. Kontext pro účel výkladu smlouvy muset zahrnovat, kromě textu, včetně jeho preambule a přístavků: () jakákoliv dohoda vztahovat se ke smlouvě který byl dělán mezi všemi stranami ve spojení se závěrem smlouvy; (b) nějaký nástroj, který byl vyroben jedním nebo více stran ve spojení se závěrem smlouvy a přijímaný jinými stranami jako nástroj příbuzný smlouvě. 3. Tam muset být vzat do účtu, spolu s kontextem: () nějaká následující dohoda mezi stranami pozorovat výklad smlouvy nebo použití jeho obstarání; (b) nějaká následující praxe v aplikaci smlouvy, která založí dohodu stran pozorovat jeho výklad; (c) nějaká významná pravidla mezinárodního práva použitelný v vztahách mezi stranami. 4. Zvláštní smysl muset být náchylný k termínu jestliže to je prokázal, že strany tak zamýšlely.
Článek 32 doplňkových prostředků k východisku výkladu může být měl k doplňkovým prostředkům k výkladu, včetně přípravných prací smlouvy a okolností jeho závěru, aby potvrdil význam vyplývat z použití článku 31, nebo zjistit smysl když výklad shodovat se ke článku 31: () opustí význam dvojznačný nebo temný; nebo (b) vede k výsledku, který je zřejmě nesmyslný nebo nesmyslný.
Článek 33 výkladu smluv prokázaný v dva nebo více jazyků 1. Když smlouva byla prokázaná v dva nebo více jazyků, text je stejně autoritativní v každém jazyce, ledaže smlouva poskytuje nebo strany dohodnou to, v případě odlišnosti, zvláštní text muset zvítězit.
2. Verze smlouvy v jazyce jiný než jeden z těch ve kterém text byl ověřen muset být považován za původní text jediný jestliže smlouva tak poskytuje nebo strany tak souhlasí.
3. Podmínky smlouvy jsou dovolil si mít stejný smysl v každém původním textu.
4. Kromě kde zvláštní text zvítězí v souhlasu s odstavcem 1, když srovnání původních textů odhalí rozdíl významu který použití článků 31 a 32 neodstraní, význam, který nejlépe smíří texty, mít pozornost k objektu a účelu smlouvy, muset být přijat.
Sekce 4. Smlouvy a třetina řekne článek 34 obecného pravidla pozorovat třetí státy smlouva nevytvoří jeden závazky nebo práva pro třetinu říkají bez jeho souhlasu.
Článek 35 smluv, které poskytuje pro závazky pro třetí státy An závazek vzniká pro třetí stát od obstarání smlouvy jestliže účastníci smlouvy zamýšlejí obstarání být prostředky zakládat závazek a třetí stát výslovně přijme tu povinnost v písmu.
Článek 36 smluv, které poskytuje pro práva pro třetí státy 1. Právo vzniká pro třetí stát od obstarání smlouvy jestliže účastníci smlouvy míní obstarání ke shodě, že správně jeden ke třetímu státu, nebo ke skupině států ke kterému to patří nebo ke všem státům a třetině stát souhlasí thereto. Jeho souhlas muset být předpokládán tak dlouho jak opačný je ne signalizoval, ledaže smlouva jinak poskytuje.
2. Státní uplatňování práva v souhlasu s odstavcem 1 muset se přizpůsobit podmínkám pro jeho cvičení staral se o ve smlouvě nebo ustavený v shodě se smlouvou.
Článek 37 Revocation nebo modifikace závazků nebo práva třetích států 1. Když závazek arisen pro třetí stát v shodě s článkem 35, závazek může být odvolán nebo upravený jediný se souhlasem účastníků smlouvy a třetího státu, ledaže to je prokázal, že oni jinak souhlasili.
2. Když pravý má arisen pro třetí stát v shodě s článkem 36, pravý smět ne být odvolán nebo upravený stranami jestliže to je prokázal, že pravý byl zamýšlel nebýt odvolatelný nebo podřízený modifikaci bez souhlasu třetího státu.
Článek 38 pravidel ve smlouvě stát se závazný pro třetí státy přes mezinárodní zvyk nic v článkách 34 k 37 předejde pravidlu prosazovanému ve smlouvě od slušivého vázání na třetím státě jak obvyklého pravidla mezinárodního práva, uznaný jako takový.
Rozdělit IV doplněk zákona a modifikaci článku smluv 39 obecného pravidla pozorovat úpravu smluv smlouva může být pozměněna dohodou mezi stranami. Pravidla položená z části II platit o takový dohoda kromě v doposud jak smlouva může jinak poskytovat.
Článek 40 úpravy vícestranných smluv 1. Ledaže smlouva jinak poskytuje, úprava vícestranných smluv muset být řízen následujícími odstavci.
2. Nějaký návrh doplnit vícestrannou smlouvu jak mezitím všechny strany musí být oznámeny ke všem smluvním státům, každý jeden z kterého muset mít právo přijmout část: () rozhodnutí jak k akci být podvedený pozornost k takovému návrhu; (b) jednání a závěr nějakého souhlasu s úpravou smlouvy. 3. Každý stát opravňoval se stát účastníkem smlouvy muset také být nadepsán se stát účastníkem smlouvy jak zlepšený.
4. Doplnit dohodu nesváže nějaký stát už účastník smlouvy, která se nestane stranou k doplnit dohodu; článek 30, odstavec 4 (b), platí v vztahu k takovému státu.
5. Nějaký stát, který se stane účastníkem smlouvy po vstupu do síly doplnit dohodu muset, nedostatek výraz různého záměru tím státem: () být považován za účastníka smlouvy jak zlepšený; a (b) být považován za účastníka smlouvy unamended v vztahu k nějakému účastníkovi smlouvy ne spojený doplnit dohodu.
Článek 41 dohod modifikovat vícestranné smlouvy mezitím jisté ve stranách jediný 1. Dva nebo více účastníci vícestranné smlouvy mohou uzavřít dohodu modifikovat smlouvu jak mezi sebou osamocený jestliže: () možnost takový modifikace je poskytována pro smlouvou; nebo (b) modifikace v pochybnost není zakázaná smlouvou a: (i) neovlivní požitek jinými skupinami jejich práv pod smlouvou nebo výkonu jejich závazků; (ii) se nevztahuje k obstarání, poškození od kterého je neslučitelné s efektivním prováděním objektu a účelem smlouvy jako celek. 2. Ledaže v případě spadat pod odstavec 1 () smlouva jinak poskytuje, strany v pochybnost musí oznámit jiným skupinám jejich záměru uzavřít dohodu a modifikace ke smlouvě pro kterého to stanoví.
Část V invalidita, ukončení a zastavení operace smluv rozdělují 1. Článek obecných ustanovení 42 platnosti a trvání v síle smluv 1. Platnost smlouvy nebo souhlasu státu být svázán smlouva může být obžalována jen přes použití konvence daru.
2. Ukončení smlouvy, jeho udání nebo odvolání strany, smět se konat jediný v důsledku použití obstarání smlouvy nebo konvence daru. Stejné pravidlo platí o zastavení operace smlouvy.
Článek 43 povinností vnucených mezinárodním právem nezávisle na smlouvě invalidita, ukončení nebo odsouzení smlouvy, odvolání strany od toho nebo zastavení jeho operace jak výsledku použití konvence daru nebo obstarání smlouvy, muset ne jakýmkoli způsobem oslabit povinnost nějakého státu plnit nějakou povinnost ztělesněnou ve smlouvě ke kterému to bylo by předmět pod mezinárodním právem nezávisle na smlouvě.
Článek 44 oddělitelnosti obstarání smlouvy 1. Pravý strany, staral se o ve smlouvě nebo vyvstávat pod článkem 56, udat, ustupovat od nebo viset operace smlouvy může být vykonávána jen s ohledem na celou smlouvu ledaže smlouva jinak poskytuje nebo strany jinak souhlasí.
2. Země pro zrušit, končit, ustupovat od nebo odkládat operaci smlouvy rozpoznané v přítomnosti konvence může být použil jediný s ohledem na celou smlouvu kromě jak poskytovaný v následujících odstavcích nebo v článku 60.
3. Jestliže země souvisí pouze ke zvláštním klauzulím, to může být použil jediný s ohledem na ty klauzule kde: () řečené klauzule jsou oddělitelné od zbytku smlouvy s ohledem na jejich aplikaci; (b) to se objeví od smlouvy nebo je jinak prokázal, že souhlas s těmi klauzulema nebyl základní východisko pro souhlas jiné strany nebo stran být vázán smlouvou jako celek; a (c) pokračující výkon zbytku smlouvy by nebyl nespravedlivý. 4. V případech spadat pod články 49 a 50 stát opravňoval použít podvod nebo zkaženost mohou dělat tak s úctou jeden ke smlouvě celku nebo, podřízený odstavci 3, ke zvláštním klauzulím osamocený.
5. V případech spadat pod články 51, 52 a 53, žádné oddělení obstarání smlouvy je dovoleno.
Článek 45 ztráty práva se odvolat na zemi pro zrušit, končit, ustupovat od nebo odkládat operaci smlouvy stát může už ne se odvolat na zemi pro zrušit, končit, ustupovat od nebo odkládat operaci smlouvy pod články 46 k 50 nebo články 60 a 62 jestliže, poté, co stal se vědomý faktů: () to muset mít výslovně dohodnutý, že smlouva je platná nebo zůstává v platnosti nebo pokračuje v provozu, jak případ může být; nebo (b) to musí z důvodu jeho chování být zvažován jak mít se smířil s platností smlouvy nebo v jeho údržbě v platnosti nebo v provozu, jak případ může být.
Sekce 2. Invalidita článku smluv 46 obstarání interního práva pozorovat schopnost uzavřít dohody 1. Stát nemůže odvolat se na skutečnost, že jeho souhlasit, že je vázán smlouvou byl vyjádřen v porušení obstarání jeho vnitřního práva pozorovat schopnost uzavřít dohody jak zrušit jeho svolení ledaže to porušení bylo zřejmé a dotýkalo se pravidla jeho vnitřního práva základní důležitosti.
2. Porušení je zřejmé jestliže to bylo by objektivně zřejmé nějakému státu se chovat v záležitosti v souhlasu s běžnou praxí a v dobré víře.
Článek 47 specifických omezení pravomoci vyjádřit souhlas státu jestliže pravomoc zástupce vyjádřit souhlas státu být vázán zvláštní smlouvou byl vyrobený podřízený specifickému omezení, jeho vynechání poznamenat, že omezení nemůže být použil jak zrušit souhlas vyjádřený jím ledaže omezení bylo oznámeno k jiným vyjednávajícím státům předchozí k jeho vyjádření takového souhlasu.
Článek 48 chyby 1. Stát může odvolat se na chybu ve smlouvě jak zrušit jeho svolení být vázán smlouvou jestliže chyba se vztahuje k faktu nebo situaci, která byla převzata tím státem existovat v době když smlouva byla uzavřena a tvořila základní východisko pro jeho svolení být vázán smlouvou.
2. Odstavec 1 muset ne platit jestliže stát v pochybnost přispěl jeho vlastním chováním k chybě nebo jestliže okolnosti byly takové jak dávat ten stát na zprávu možné chyby.
3. Chyba souviset jediný k formulaci textu smlouvy neovlivní jeho platnost; článek 79 pak platí.
Článek 49 podvodu jestliže stát byl přivozený uzavřít smlouvu falešným vedením jiného vyjednávat stát, stát může odvolat se na podvod jak zrušit jeho svolení být vázán smlouvou.
Článek 50 korupce zástupce státu jestliže výraz státu je souhlasit, že je svázán smlouva byla získaná přes korupci jeho zástupce přímo nebo nepřímo dalším vyjednávajícím státem, stát může odvolat se na takovou zkaženost jak zrušit jeho svolení být vázán smlouvou.
Článek 51 donucování zástupce státu výraz státu má svolení být vázán smlouvou, která byla získaná donucováním jeho zástupce přes akty nebo hrozby nařízené proti němu musí být bez nějakého právního účinku.
Článek 52 donucování státu hrozbou nebo použití síly smlouva je neplatná jestliže jeho závěr byl získán hrozbou nebo použitím síly v porušení principů mezinárodního práva ztělesněného v listině Spojených národů.
Článek 53 smluv konfliktní s rázným standardem generála mezinárodní právo (jus cogens) smlouva je neplatná jestliže, u doby jeho závěru, to se střetává s rázným standardem obecného mezinárodního práva. Pro účely konvence daru, rázný standard obecného mezinárodního práva je norma přijímaná a uznaná mezinárodním společenstvím států jako celek jak normy od kterého žádné poškození je dovoleno a který může být upraven jen následujícím standardem obecného mezinárodního práva mít stejnou povahu.
Sekce 3. Ukončení a zastavení operace článku smluv 54 ukončení nebo vybrání ze smlouvy pod jeho obstaráními nebo souhlasem stran ukončení smlouvy nebo odvolání strany mohou se konat: () v shodě s obstaráními smlouvy; nebo (b) kdykoli souhlasem všech stran po konzultaci s jinými smluvními státy.
Článek 55 redukce účastníků vícestranné smlouvy pod číslem nutným pro jeho vstup do síly ledaže smlouva jinak poskytuje, vícestranná smlouva nekončí důvodem jen fakta že množství stran klesne pod číslo nutné pro jeho vstup do síly.
Článek 56 udání nebo vybrání ze smlouvy obsahovat žádné obstarání pozorovat ukončení, udání nebo stažení 1. Smlouva, která obsahuje žádné obstarání pozorovat jeho ukončení a který se nestará o udání nebo stažení není podřízené udání nebo stažení ledaže: () to je prokázal, že strany zamýšlely připustit možnost udání nebo stažení; nebo (b) pravý udání nebo stažení mohou být implikovaní povahou smlouvy. 2. Strana muset dát ne méně než dvanáct upozornění měsíců jeho záměru udat nebo ustoupit od smlouvy pod odstavcem 1.
Článek 57 zastavení operace smlouvy pod jeho obstaráními nebo souhlasem stran operace smlouvy s ohledem na všechny strany nebo k zvláštní strana může být odložena: () v shodě s obstaráními smlouvy; nebo (b) kdykoli souhlasem všech stran po konzultaci s jinými smluvními státy.
Článek 58 zastavení operace vícestranné smlouvy dohodou mezitím jistou ve stranách jediný 1. Dva nebo více účastníků vícestranné smlouvy může uzavřít dohodu odložit operaci obstarání smlouvy, dočasně a jak mezi sebou osamocený, jestliže: () možnost takový zastavení je poskytováno pro smlouvou; nebo (b) zastavení v pochybnost není zakázané smlouvou a: (i) neovlivní požitek jinými skupinami jejich práv pod smlouvou nebo výkonu jejich závazků; (ii) není nekompatibilní s objektem a účelem smlouvy. 2. Ledaže v případě spadat pod odstavec 1 () smlouva jinak poskytuje, strany v pochybnost musí oznámit jiným skupinám jejich záměru uzavřít dohodu a těch obstarání smlouvy operace kterého oni zamýšlejí viset.
Článek 59 ukončení nebo zastavení operace smlouvy implikovali závěrem pozdnější smlouvy 1. Smlouva muset být zvážil to jak skončil jestliže všichni účastníci toho uzavřou pozdnější dohodu vztahovat se ke stejnému námětu a: () to se objeví od pozdnější smlouvy nebo je jinak prokázal, že strany zamýšlely, že záležitost by měla být řízena tou smlouvou; nebo (b) obstarání pozdnější smlouvy jsou tak daleko nekompatibilní s těmi toho časnějšího že dvě smlouvy nejsou schopné bytí aplikovaného zároveň. 2. Časnější smlouva muset být zvažoval to jak jen visel v provozu jestliže to se objeví od pozdnější smlouvy nebo je jinak prokázal, že takový byl záměr stran.
Článek 60 ukončení nebo zastavení operace smlouvy jako důsledek jeho porušení 1. Materiální porušení bilaterální smlouvy jedním z stran opravňuje jiný se dovolávat porušení jako základ pro končit smlouvu nebo odkládat jeho operaci v celku nebo z části.
2. Materiální porušení vícestranné smlouvy jedním z stran opravňuje: () jiné strany jednomyslnou dohodou odložit operaci smlouvy v celku nebo z části nebo skončit to jeden: (i) v vztahách mezi sebou a defaulting stát, nebo (ii) jak mezi všemi stranami; (b) strana speciálně ovlivnila porušením odvolat se na to jako základ pro odkládat operaci smlouvy v celku nebo z části v vztahách mezi sebou a defaulting stát; (c) nějaká strana jiný než defaulting stát se dovolávat porušení jako základ pro odkládat operaci smlouvy v celku nebo z části s ohledem na sebe jestliže smlouva je takový charakter to materiální porušení jeho obstarání jednou stranou radikálně změní postoj každé strany se ohledem na další výkon jeho závazků pod smlouvou. 3. Materiální porušení smlouvy, pro účely tohoto článku, spočívá v: () odvržení smlouvy ne schválený konvencí daru; nebo (b) porušení obstarání nezbytného pro úspěch objektu nebo účelu smlouvy. 4. Předcházející odstavce jsou bez újmy na nějakém obstarání ve smlouvě použitelný v události porušení.
5. Odstavce 1 k 3 neplatí o obstaráních vztahovat se k ochraně lidské osoby obsažené ve smlouvách s humanitární povahou, zvláště k obstaráním zakazovat nějakou formu odvet na osobách chráněných takovými smlouvami.
Článek 61 se objevit nemožnost výkonu 1. Strana může odvolat se na nemožnost předvádění smlouva jako základ pro končit nebo ustupovat od toho jestliže nemožnost vyplývá z neustálého zmizení nebo zničení objektu nepostradatelného pro provádění smlouvy. Jestliže nemožnost je dočasná, to může být použil jediný jako základ pro odkládat operaci smlouvy.
2. Nemožnost výkonu nemůže být použil stranou jako základ pro končit, ustupovat od nebo odkládat operaci smlouvy jestliže nemožnost je výsledek porušení tou stranou jeden závazku pod smlouvou nebo nějakého jiného mezinárodního závazku dluženého k nějakému jinému účastníkovi smlouvy.
Článek 62 podstatné změny okolností 1. Podstatná změna okolností který nastal s ohledem na ty existovat u doby závěru smlouvy, a který nebyl předvídaný stranami, smět ne být použil jako základ pro končit nebo ustupovat od smlouvy ledaže: () existence těch okolností představovala základní východisko pro souhlas stran být vázán smlouvou; a (b) účinek změny je radikálně změnit rozsah závazků ještě být vykonáván pod smlouvou. 2. Podstatná změna okolností nemůže být použil jako základ pro končit nebo ustupovat od smlouvy: () jestliže smlouva určí hranici; nebo (b) jestliže podstatná změna výsledek porušení stranou se odvolá na to jeden závazku pod smlouvou nebo nějakého jiného mezinárodního závazku dluženého k nějakému jinému účastníkovi smlouvy. 3. Jestliže, pod předcházejícími odstavci, strana může odvolat se na základní změnu okolností jako základ pro končit nebo ustupovat od smlouvy to může také se odvolat na změnu jako základ pro odkládat operaci smlouvy.
Článek 63 rozdělení diplomatický nebo konzulské vztahy rozdělení diplomatický nebo konzulské vztahy mezi účastníky smlouvy neovlivní právní vztahy založené mezi nimi smlouvou kromě v doposud jako existence diplomatický nebo konzulské vztahy je nepostradatelný pro použití smlouvy.
Článek 64 vzniku nového rázného standardu obecného mezinárodního práva (jus cogens) jestliže nový rázný standard obecného mezinárodního práva se objeví, nějaká existující smlouva, která je v konfliktu s tou normou se stane nicotou a skončí.
Sekce 4. Článek procedury 65 procedury být následován s ohledem na invaliditu, ukončení, stažení od nebo zastavení operace smlouvy 1. Strana který, pod obstaráními konvence daru, použije jeden vada v jeho svolení být vázán smlouvou nebo zemí pro obvinit platnost smlouvy, končit to, ustupovat od toho nebo odkládat jeho operaci, muset oznámit jiným skupinám jeho požadavku. Zpráva muset signalizovat míra chystala se být vzat s úctou ke smlouvě a důvody therefor.
2. Jestliže, po expiry období který, kromě v případech speciální naléhavosti, muset ne být méně než tři měsíce po stvrzence zprávy, žádná strana vznesla nějakou námitku, výroba strany zpráva může provádět ve způsobu poskytovaném v článku 67 míra který to navrhovalo.
3. Jestliže, nicméně, námitka byla zvednutá nějakou jinou stranou, strany musí hledat řešení přes prostředky ukázané v článku 33 listiny Spojených národů.
4. Nic v předcházejících odstavcích muset ovlivnit práva nebo závazky stran pod nějakými obstaráními v platnosti vázat strany se ohledem na vyrovnání sporů.
5. Nestranně ke článku 45, skutečnost, že stát předtím nedělal zprávu předepsanou v odstavci 1 muset ne zabránit tomu ve výrobě taková zpráva v odpovědi na další stranu prohlašovat výkon smlouvy nebo tvrdit jeho porušení.
Článek 66 procedur pro soudní vyrovnání, arbitráž a usmíření jestliže, pod odstavcem 3 článku 65, žádné řešení bylo sáhl uvnitř období 12 měsíců po datu na kterém námitka byla zvýšena, následující procedury musí být následován: () některý jeden z účastníků sporu ohledně aplikace nebo výkladu článků 53 nebo 64 smět, napsanou přihláškou, předložit to mezinárodnímu soudu spravedlnosti pro rozhodnutí ledaže strany obecným souhlasem souhlasí, že předloží spor k arbitráži; (b) některý jeden z účastníků sporu ohledně aplikace nebo výkladu některý ostatních článků z části V daru konvence může zapadnout v pohybu procedura specifikovaná v připojení ke konvenci podáním žádosti k tomu účinku ke generálnímu sekretáři Spojených národů.
Článek 67 nástrojů pro deklarovat invalidu, končit, ustupovat od nebo odkládat operaci smlouvy 1. Zpráva starala se o pod článkem 65 odstavce 1 muset být vyroben v psaní.
2. Nějaký akt deklarovat invalidu, končit, ustupovat od nebo odkládat operaci pursuant smlouvy k obstaráním smlouvy nebo odstavců 2 nebo 3 článku 65 muset být uskutečněn přes nástroj sdělený k jiným stranám. Jestliže nástroj není podepsaný hlavou státu, hlavy vlády nebo ministra pro zahraniční záležitosti, zástupce státu komunikovat to může být navštíveno k produkčním úplným pravomocím.
Článek 68 Revocation zprávy a nástroje starali se o v článkách 65 a 67 zpráva nebo nástroj starali se o v článkách 65 nebo 67 smět být odvolán kdykoli předtím to vyžaduje účinek.
Sekce 5. Důsledky invalidity, ukončení nebo zastavení operace článku smlouvy 69 důsledků invalidity smlouvy 1. Smlouva invalidita který je založen dolů současná konvence je neplatná. Obstarání neplatné smlouvy mají žádnou právní sílu.
2. Jestliže akty přesto byly vykonávané v důvěře na takový smlouva: () každá strana může vyžadovat nějakou jinou stranu založit co nejvíce daleko v jejich vzájemných vztahách pozice, která by měla existovala jestliže akty nebyly vykonávány; (b) akty hrály v dobré víře dříve, než invalidita byla použil být ne poskytnutý nelegální důvodem jediný invalidity smlouvy. 3. V případech spadat pod články 49, 50, 51 nebo 52, odstavec 2 neplatí s ohledem na účastníka kterého podvod, věc zkaženosti nebo donucování imputable.
4. V případ invalidity zvláštního státu má svolení být vázán vícestrannou smlouvou, předcházející pravidla platí v vztahách mezi tím státem a účastnících smlouvy.
Článek 70 důsledků ukončení smlouvy 1. Ledaže smlouva jinak poskytuje nebo strany jinak souhlasí, ukončení smlouvy pod jeho obstaráními nebo v souhlasu se současnou konvencí: () zprostí strany nějakého závazku další vykonávat smlouvu; (b) neovlivní některého pravý, závazek nebo legální situace stran vytvořili přes popravu smlouvy předchozí k jeho ukončení. 2. Jestliže stát udá nebo ustoupí od vícestranné smlouvy, odstavec 1 platí v vztahách mezi tím státem a každý jiných účastníků smlouvy od data když takové udání nebo stažení má efekt.
Článek 71 důsledků invalidity smlouvy který konflikt s rázným standardem obecného mezinárodního práva 1. V případě smlouvy který je neplatný pod článkem 53 strany musí: () odstranit co nejvíce daleko důsledky nějakého aktu hrály v spoléhání na nějaké obstarání, které se střetává s rázným standardem obecného mezinárodního práva; a (b) přinést jejich vzájemné vztahy do shody s rázným standardem obecného mezinárodního práva. 2. V případě smlouvy který se stane nicotou a skončí pod článkem 64, ukončení smlouvy: () zprostí strany nějakého závazku další vykonávat smlouvu; (b) neovlivní některého pravý, závazek nebo legální situace stran vytvořili přes popravu smlouvy předchozí k jeho ukončení; stanovil, že ta práva, závazky nebo situace mohou potom být udržovaní jen do rozsahu že jejich údržba není v sobě v sporu s novým rázným standardem obecného mezinárodního práva.
Článek 72 důsledků zastavení operace smlouvy 1. Ledaže smlouva jinak poskytuje nebo strany jinak souhlasí, zastavení operace smlouvy pod jeho obstaráními nebo v souhlasu se současnou konvencí: () pustí strany mezi kterým operace smlouvy je visel ze závazku vykonávat smlouvu v jejich vzájemných vztahách během období zastavení; (b) jinak neovlivní legální vztahy mezi stranami založenými smlouvou. 2. Během období zastavení strany musí vyhýbat se aktům inklinovat brzdit pokračování operace smlouvy.
Rozdělit Vi rozmanitý článek obstarání 73 případů posloupnosti státu, odpovědnosti státu a propuknutí nepřátelských akcí obstarání konvence daru musí ne odhadnout nějakou otázku to může vyvstávat s ohledem na smlouvu od posloupnosti států nebo od mezinárodní zodpovědnosti státu nebo od propuknutí nepřátelských akcí mezi státy.
Článek 74 diplomatický a konzulské vztahy a závěr smluv rozdělení nebo nepřítomnost diplomatický nebo konzulské vztahy mezi dva nebo více States nepředejde závěr smluv mezi těmi říká. Závěr smlouvy dělá ne v sobě ovlivnit situaci se ohledem k diplomatický nebo konzulské vztahy.
Článek 75 případu agresora říká obstarání současné konvence jsou bez újmy na nějakém závazku v vztahu ke smlouvě, která může vyvstávat pro stát agresora ve důsledku mír vzatých v shodě s listinou Spojených národů s odkazem na agresi toho státu.
Rozdělit VII DEPOSITARIES, zprávy, opravy a registrační článek 76 Depositaries smluv 1. Označení depositary smlouvy může být vyrobeno vyjednávajícími státy, jeden ve smlouvě sám nebo v nějakém jiném způsobu. Depositary může být jeden nebo více států, mezinárodní organizace nebo hlavní správní pracovník organizace.
2. Funkce depositary smlouvy jsou mezinárodní povahově a depositary je pod povinností k aktu nezaujatě v jejich výkonu. Zvláště, skutečnost, že smlouva nevstoupila do síly mezitím jisté ve stranách nebo že rozdíl se objevil mezi státem a depositary s ohledem na výkon latter funkce musí ne ovlivnit ten závazek.
Článek 77 funkcí depositaries 1. Funkce depositary, ledaže jinak poskytoval ve smlouvě nebo dohodnutý smluvními státy, zahrnovat zvláště: () držet opatrovnictví původního textu smlouvy a nějaké plné moci dodané depositary; (b) připravovat ověřené kopie původního textu a připravovat některého podporovat text smlouvy v takových dalších jazycích jak smět být vyžadován smlouvou a přenášet je do stran a k USA opravňovaný se stát účastníky smlouvy; (c) přijímat nějaké podpisy ke smlouvě a přijímat a držet opatrovnictví nějakých nástrojů, zpráv a komunikací vztahovat se k tomu; (d) zkoumat zda podpis nebo nějaký nástroj, zpráva nebo komunikace vztahovat se ke smlouvě je v náležitý a slušné chování a, jestliže potřeba být, přinášet záležitost pozornosti státu v pochybnost; (e) informovat strany a USA opravňovaný se stát účastníky smlouvy aktů, zpráv a komunikací vztahovat se ke smlouvě; (f) informovat USA opravňovaný se stát účastníky smlouvy když množství podpisů nebo nástrojů ratifikace, přijetí, schválení nebo nastoupení vyžadovaného pro vstup do síly smlouvy byl přijat nebo se ukládal; (g) registrovat smlouvu se sekretariátem Spojených národů; (h) zastávat funkce specifikované v jiných obstaráních konvence daru. 2. V události nějakého rozdílu, který se objevuje mezi státem a depositary jak k výkonu latter má funkce, depositary musí přínést otázku pozornosti signatárních států a smluvních států nebo, kde vhodný, schopného orgánu zainteresované mezinárodní organizace.
Článek 78 zprávy a komunikace kromě jak smlouva nebo konvence daru jinak stanoví, nějaká zpráva nebo komunikace být vyroben nějakým státem pod současnou konvencí muset: () jestliže není tam žádný depositary, být předán směřovat k USA pro kterého to je míněno, nebo jestliže tam je depositary, k latter; (b) být zvažován jak mít been vyrobený státem v pochybnost jediný na jeho stvrzence státem ke kterému to bylo předáno nebo, jak případ může být, na jeho stvrzence depositary; (c) jestliže přenášel se do depositary, být zvažoval to jak přjímal státem pro kterého to bylo míněno jen, když druhý stát byl informovaný depositary v souhlasu s článkem 77, odstavec 1 (e).
Článek 79 opravy chyb v textech nebo v ověřených kopiích smluv 1. Kde, po ověření textu smlouvy, signatárních států a smluvních států být dohodnutý, že to obsahuje chybu, chyba muset, ledaže oni se rozhodnou pro některé jiné prostředky k opravě, být opraven: () tím, že má vhodnou opravu dělanou v textu a působí opravu být parafován náležitě zmocněnými zástupci; (b) tím, že vykoná nebo vymění nástroj nebo nástroje popisovat opravu který to bylo souhlasil, že dělá; nebo (c) tím, že vykoná opravený text smlouvy celku stejnou procedurou jak v případě původního textu. 2. Kde smlouva je jedna pro kterého je depositary, latter muset oznámit signatární státy a smluvní státy chyby a návrhu opravovat to a muset specifikovat vhodnou dobu-limit uvnitř které námitky k navrhované opravě může být zvýšen. Jestliže, na expiry času-limit: () žádná námitka byla zvednutá, depositary musí dělat a parafovat opravu v textu a muset vykonat procés-slovní opravy textu a sdělit kopii toho ke stranám a k USA opravňovaný se stát účastníky smlouvy; (b) námitka byla zvednutá, depositary musí sdělit námitku k signatárním státům a ke smluvním státům. 3. Pravidla v odstavcích 1 a 2 platit také kde text byl prokázaný v dva nebo více jazyků a to vypadá, že tam je nedostatek shody který signatární státy a smluvní státy souhlasí should být opraven.
4. Opravený text nahradí vadné textové ab initio, ledaže signatární státy a smluvní státy jinak se rozhodnou.
5. Oprava textu smlouvy, která byla se registrovala muset být oznámen k sekretariátu Spojených národů.
6. Kde chyba je objevena v ověřené kopii smlouvy, depositary musí vykonat procés-slovní specifikovat opravu a sdělit kopii toho k signatárním státům a ke smluvním státům.
Článek 80 registrace a publikace smluv 1. Smlouvy musí, po jejich vstupu do síly, být přenášel se do sekretariátu Spojených národů pro registraci nebo archivování a nahrávka jak případ mohou být, a pro publikaci.
2. Označení depositary muset představovat oprávnění pro to vykonat činy specifikované v předchozím odstavci.
Rozdělit VIII článek závěrečných ustanovení 81 podpisu konvence daru muset být otevřený pro podpis všemi States členy Spojených národů nebo některý specializovaných agentur nebo mezinárodní atomové energetické agentury nebo účastníci zákona mezinárodního soudu, a nějakým jiným státem pozvaným generálním shromážděním Spojených národů se stát účastníkem konvence, takto: až do 30 listopadu 1969, u federálního ministerstva pro zahraniční záležitosti republiky Rakouska, a následně, až do 30 dubna 1970, u ředitelství Spojených národů, New York.
Článek 82 ratifikace současná konvence je podřízená ratifikaci. Ratifikační listiny musí být uložen s generálním sekretářem Spojených národů.
Článek 83 nastoupení konvence daru muset zůstat otevřený pro nastoupení nějakým státem patřit k některému kategorie zmínily se v článku 81. Nástroje nastoupení musí být uložen s generálním sekretářem Spojených národů.
Článek 84 vstupu do síly 1. Konvence daru muset vstoupit do síly na třicátém dni, který následuje datum deposita třicet-pátý nástroj ratifikace nebo nastoupení.
2. Pro každý stát ratifikovat nebo se připojovat ke konvenci po deposite třicet-pátý nástroj ratifikace nebo nastoupení, konvence muset vstoupit do síly na třicátém dni po deposite takovým stavem jeho nástroje ratifikace nebo nastoupení.
Článek 85 původních textů originál konvence daru, který Číňan, angličtina, francouzština, Rus a španělské texty jsou stejně původní, muset být uložen s generálním sekretářem Spojených národů. V svědkovi WHEREOF podepsaní zplnomocněnci, být náležitě zmocněné thereto jejich příslušnými vládami, podepsali současnou konvenci.
Hotový u Vídně, toto dvacet-třetí den May, jeden tisíc devět set a devětašedesát.
N N E X 1. Seznam prostředníků sestávat z kvalifikovaní právníci musí být načrtnut a udržovaný generálním sekretářem Spojených národů. K tomuto konec, každý stát, který je člen Spojených národů nebo účastník konvence daru musí být pozván nominovat dva prostředníky a jména osob tak jmenoval muset představovat seznam. Termín prostředníka, včetně toho nějakého prostředníka jmenoval vyplnit náhodné volné místo, muset být pět roků a smět být obnoven. Prostředník jehož termín vyprší muset pokračovat plnit nějakou funkci pro kterého on muset byli vybráni pod následujícím odstavcem.
2. Když žádost byla vyrobená ke generálnímu sekretáři pod článkem 66, generální sekretář muset přinést spor předtím smírčí komise ustanovil takto: Stát nebo státy představovat jeden z sporných stran muset jmenovat: () jeden prostředník národnosti toho státu nebo jednoho z těch států, kdo smět nebo smět ne být vybrán ze seznamu odkazoval se na v odstavci 1; a (b) jeden prostředník ne národnosti toho státu nebo některý těch států, kdo muset být vybrán ze seznamu. Stát nebo státy představovat jiného účastníka sporu muset jmenovat dva prostředníky stejně. Čtyři prostředníci volení stranami musí být jmenován uvnitř šedesáti dn po datu na kterém generální sekretář přijme žádost. Čtyři prostředníci musí, uvnitř šedesáti dn po datu poslední jejich vlastních jmenování, jmenovat pátého prostředníka voleného ze seznamu, kdo muset být předseda.
Jestliže jmenování předsedy nebo některý jiných prostředníků nebyl dělán uvnitř období předepsalo nahoře pro takové jmenování, to muset být vyroben generálním sekretářem uvnitř šedesáti dnů, které následuje expiry toho období. Jmenování předsedy může být vyrobeno generálním sekretářem jeden ze seznamu nebo od členství v pověření mezinárodního práva. Některý období uvnitř kterého jmenování musí být dělána smět být rozšířen dohodou mezi spornými stranami.
Nějaké volné místo muset být vyplnil způsob předepsaný pro počáteční jmenování.
3. Smírčí komise muset rozhodnout jeho vlastní proceduru. Pověření, se souhlasem sporných stran, smět pozvat nějakého účastníka smlouvy podrobit se tomu jeho pohledy orálně nebo v písmu. Rozhodnutí a doporučení pověření musí být vyroben většinovým hlasováním o pěti členech.
4. Pověření může přitáhnout pozornost sporných stran k nějakým mírám, které by mohly usnadnit přátelskou dohodu.
5. Pověření muset slyšet strany, zkoumat požadavky a námitky, a přijít s návrhy ke stranám se pohledem k dosáhnutí přátelského vyrovnání sporu.
6. Pověření muset zpráva uvnitř dvanácti měsíců jeho ústavy. Jeho zpráva muset být uložen s generálním sekretářem a přenášel se do sporných stran. Zpráva pověření, včetně některého závěry řekly therein pozorovat fakty nebo otázky práva, muset ne být závazný pro strany a to muset mít žádnou jinou povahu než to doporučení předložených pro zvážení stran aby usnadnil přátelskou dohodu sporu.
7. Generální sekretář muset opatřit pověření takovou pomoc a zařízení jak to může vyžadovat. Útraty pověření musí být nesen Spojenými národy.
Abstraktní: - * (zpět) konvence byla přijata na 22 květnu 1969 a se otevřel pro podpis na 23 květnu 1969 konferencí Spojených národů na právu smluv. Konference byla svolána pursuant k rozhodnutím valné hromady 2166 (XXI) 5 prosince 1966 a 2287 (XXII) 6 prosince 1967. Konference pořádala dvě schůze, oba u Neue Hofburg ve Vídni, první zasedání od 26 pochodu do 24 května 1968 a druhé zasedání od 9 dubna k 22 květnu 1969. Kromě konvence, konference přijala závěrečný akt a jistá prohlášení a rozhodnutí, který být připojen k tomu aktu. Jednohlasným rozhodnutím konference, originál závěrečného aktu byl uložen v archívech federálního ministerstva pro zahraniční záležitosti Rakouska. Vstup do síly na 27 lednu 1980, v souhlasu s článkem 84 (1). text: Spojené národy, série smlouvy, vol. 1155, p.331.